1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,244 --> 00:00:05,747
(music playing)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:09,185 --> 00:01:11,104
Hiya, Frank.

5
00:01:11,187 --> 00:01:13,064
-Hello, Dolan.
-How's it going, boy?

6
00:01:13,147 --> 00:01:14,899
I see where
the Metropolitan Opera House

7
00:01:14,983 --> 00:01:16,985
is gonna open their season
with <i>Pagliacci.</i>

8
00:01:17,068 --> 00:01:20,530
Yeah? That reminds me,
I think I'll go to
a Burly Q show tonight.

9
00:01:21,322 --> 00:01:23,658
How do you like this?

10
00:01:23,741 --> 00:01:27,620
Mr. Brisbane says that
the capitalistic depression
spasm is only a slight chill.

11
00:01:27,704 --> 00:01:29,706
He does, huh?

12
00:01:29,789 --> 00:01:32,208
Ah, those politicians
are all alike. They're
all of them crooks.

13
00:01:32,292 --> 00:01:35,503
Hey, here's a piece
about social economy.

14
00:01:35,587 --> 00:01:37,839
Social economy? Ah,
nuts to social economy.

15
00:01:37,922 --> 00:01:39,299
What's on the sportin' page?

16
00:01:41,968 --> 00:01:44,846
Here, wrap your kisser
around that.

17
00:01:58,735 --> 00:02:00,570
(horn blows in distance)

18
00:02:15,460 --> 00:02:18,379
Whew. We've missed
many a meal together.

19
00:02:18,463 --> 00:02:21,007
(mutters)

20
00:02:22,091 --> 00:02:24,802
He gonna never
miss another one.

21
00:02:31,267 --> 00:02:32,518
Goodbye.

22
00:02:34,938 --> 00:02:37,232
Is that all you got to do?

23
00:02:38,441 --> 00:02:41,152
It's all I can do--for him.

24
00:02:41,236 --> 00:02:43,863
And if I had nerve enough,
I'd go with him.

25
00:02:45,990 --> 00:02:47,867
He looks as though he might
be a pretty good pooch.

26
00:02:47,951 --> 00:02:51,412
-Yeah.
-Maybe I can find
a spot for him.

27
00:02:51,496 --> 00:02:52,747
-You can?
-Sure.

28
00:02:52,830 --> 00:02:54,165
You mean that, Officer?

29
00:02:54,249 --> 00:02:56,167
Oh...

30
00:02:56,251 --> 00:02:58,586
You got a home, boy.

31
00:02:58,670 --> 00:03:01,965
Maybe... maybe real bones.

32
00:03:02,924 --> 00:03:05,301
Well, here.

33
00:03:11,933 --> 00:03:13,977
Goodbye, old pal.

34
00:03:20,233 --> 00:03:22,944
Hey, Joe.
Take care of the mouse
hound for me, will ya?

35
00:03:23,027 --> 00:03:25,196
I'll go over to the joint
on the corner to get him
something to eat.

36
00:03:28,950 --> 00:03:31,619
(chatter)

37
00:03:33,288 --> 00:03:34,747
(whistles)

38
00:03:35,999 --> 00:03:38,334
Hey, bud,
give me a half a dollar's
worth of bones.

39
00:03:40,545 --> 00:03:42,213
(slurring)
Are you going to
eat them?

40
00:03:43,172 --> 00:03:44,966
There's an argument
for Prohibition, huh?

41
00:03:45,049 --> 00:03:47,260
Where--where
can I get some worms?

42
00:03:47,343 --> 00:03:48,511
Worms?
You want some worms?

43
00:03:48,595 --> 00:03:51,139
Worms.
Long slimy things

44
00:03:51,222 --> 00:03:53,558
with no eyes, no nose,

45
00:03:53,641 --> 00:03:55,184
and no expression.

46
00:03:55,268 --> 00:03:57,520
I hear the fish
are crazy about them.

47
00:03:57,604 --> 00:04:01,024
Look, you better lay off that
varnish. It'll have you
jumping over matches.

48
00:04:01,107 --> 00:04:03,693
Want--Want a match?
I'll match your quarters.

49
00:04:03,776 --> 00:04:05,570
Nah. Come on, sit down,
take it easy.

50
00:04:05,653 --> 00:04:07,071
Put your puss in that.

51
00:04:07,155 --> 00:04:09,324
(chuckles)
You're...

52
00:04:09,407 --> 00:04:12,493
Ooh, say...
you're a policeman,
aren't you?

53
00:04:12,577 --> 00:04:14,078
Why, do you want to make
something out of it?

54
00:04:14,162 --> 00:04:16,039
I'll tell you what I'll do.

55
00:04:16,122 --> 00:04:18,541
I'll hide something
and see if you can find it...

56
00:04:18,625 --> 00:04:20,168
-Look.
-What?

57
00:04:20,251 --> 00:04:22,212
I'm gonna hide my foot
in a minute.

58
00:04:22,295 --> 00:04:24,714
I don't wanna look for it.

59
00:04:24,797 --> 00:04:27,217
You won't have to look for it,
you'll know where it is.

60
00:04:27,300 --> 00:04:29,344
-Here you are.
-(chuckles)

61
00:04:29,427 --> 00:04:30,929
That's a lot of
bones you're buying.

62
00:04:31,012 --> 00:04:33,306
Yeah, I got a little dog
over here in the precinct house.

63
00:04:33,389 --> 00:04:36,267
I picked him up.
Looks to me like he hasn't
eaten in about three days.

64
00:04:36,351 --> 00:04:37,727
I wanna give him
a little treat.

65
00:04:37,810 --> 00:04:40,104
-You're new around here,
ain't ya?
-Brand new.

66
00:04:40,188 --> 00:04:41,606
Hiya, Red.

67
00:04:41,689 --> 00:04:43,858
-Here's a half a buck.
-Yeah, I know what it is.

68
00:04:43,942 --> 00:04:46,110
My name's not "Red,"
and besides, I'm a blonde.

69
00:04:46,194 --> 00:04:48,738
Well, whatever you are,
it's very beautiful hair.
Where did you get it?

70
00:04:48,821 --> 00:04:50,573
Oh, go take a walk
and feed your dog.

71
00:04:50,657 --> 00:04:52,784
All right, baby.
I'll see you later.

72
00:04:52,867 --> 00:04:54,827
Yeah, a lot later.

73
00:04:54,911 --> 00:04:57,664
So long, Bosco.
Give my regards
to your wife.

74
00:04:58,831 --> 00:05:00,625
I-I-I'm not married.

75
00:05:00,708 --> 00:05:03,002
You're not married, huh?
What a lucky woman.

76
00:05:11,553 --> 00:05:14,764
Hey, who's gonna pay
that check?

77
00:05:14,847 --> 00:05:17,725
Does it make
any difference who
pays for it?

78
00:05:17,809 --> 00:05:20,520
-No.
-Well, then,
you pay for it.

79
00:05:20,603 --> 00:05:22,855
I'm very appreciative...

80
00:05:22,939 --> 00:05:25,066
<i>♪ A fishing I will go ♪</i>

81
00:05:25,149 --> 00:05:27,652
<i>♪ A fishing I will go ♪</i>

82
00:05:27,735 --> 00:05:30,530
<i>♪ I might go fishing...♪</i>

83
00:05:31,781 --> 00:05:33,199
Go on, it's good for you.

84
00:05:33,283 --> 00:05:34,409
Say...

85
00:05:34,492 --> 00:05:37,370
Do you know...?

86
00:05:37,453 --> 00:05:39,247
What's his name?

87
00:05:39,330 --> 00:05:40,832
Who?

88
00:05:40,915 --> 00:05:43,001
Go on, scram, will you?
You're scaring the dog.

89
00:05:43,084 --> 00:05:46,296
Oh, oh.
That's a nice dog.

90
00:05:46,379 --> 00:05:48,423
I bet he's a nice dog,
what about it?

91
00:05:48,506 --> 00:05:50,258
Has he got worms?

92
00:05:50,341 --> 00:05:51,718
Will you get out of here?

93
00:05:51,801 --> 00:05:54,429
Did you put your--
What kind of a dog is it?

94
00:05:54,512 --> 00:05:56,514
It's a police dog.

95
00:05:56,598 --> 00:05:58,933
-Is he yours?
-Certainly.

96
00:06:00,059 --> 00:06:02,979
Uh... that's
no police dog.

97
00:06:03,062 --> 00:06:05,023
That's a stool pigeon.

98
00:06:05,106 --> 00:06:06,941
(blows raspberry)

99
00:06:20,538 --> 00:06:23,374
Oh... you can't
get away with that!

100
00:06:23,458 --> 00:06:25,251
(spits)

101
00:06:29,964 --> 00:06:31,758
Come on!
Come on!

102
00:06:31,841 --> 00:06:35,595
(kids chattering)

103
00:06:38,389 --> 00:06:40,642
(whistle blows)

104
00:06:40,725 --> 00:06:42,310
Oh, I...

105
00:06:54,530 --> 00:06:56,032
-Who broke that window?
-He did!

106
00:06:56,115 --> 00:06:57,951
-I did not!
-Hey, hey, hey,
what's the matter with--

107
00:06:58,034 --> 00:07:00,286
Wait a minute!

108
00:07:00,370 --> 00:07:01,996
Don't you know you're
breaking the law? I ought to
haul you guys in for this.

109
00:07:02,080 --> 00:07:03,289
-What's your name?
-Shultz.

110
00:07:03,373 --> 00:07:04,541
-What's your name?
-Murphy.

111
00:07:04,624 --> 00:07:06,125
-Can you lick this guy?
-Sure!

112
00:07:06,209 --> 00:07:07,585
-Are you sure about it?
-Sure.

113
00:07:07,669 --> 00:07:09,796
Well, don't let me
see you fighting.

114
00:07:16,302 --> 00:07:19,305
(punches landing,
wood rattling)

115
00:07:23,226 --> 00:07:25,645
-Who won?
-Who won what?

116
00:07:25,728 --> 00:07:28,940
The Spanish-American War.

117
00:07:30,984 --> 00:07:33,111
(blows raspberry)

118
00:07:39,534 --> 00:07:41,411
Hey, you, watch your step.

119
00:07:46,165 --> 00:07:48,418
Let that be your last drop,
Joe Morgan.

120
00:07:59,679 --> 00:08:01,472
Hello, Al.
What are you doing
down here?

121
00:08:01,556 --> 00:08:03,683
Captain sent me down to look
at this Duke Castenega over.

122
00:08:03,766 --> 00:08:05,685
-He's on the boat.
-Yeah?

123
00:08:05,768 --> 00:08:07,228
-Say, he's a pretty
tough guy, ain't he?
-Pretty bad hombre.

124
00:08:07,312 --> 00:08:09,272
Shot his way out of
three or four scrapes.

125
00:08:09,355 --> 00:08:11,608
-What are you gonna do,
run or make a pinch?
-Bah!

126
00:08:11,691 --> 00:08:13,359
But you can't pin
anything on him!

127
00:08:13,443 --> 00:08:15,194
But someday,
his foot will slip.

128
00:08:20,366 --> 00:08:22,202
Ooh, he's in again.

129
00:08:25,914 --> 00:08:28,625
Say, you're an officer,
ain't ya?

130
00:08:28,708 --> 00:08:30,168
Chandu the Magician.

131
00:08:30,251 --> 00:08:31,711
And you're a detective,
ain't you?

132
00:08:31,794 --> 00:08:33,129
Sure I am.

133
00:08:33,213 --> 00:08:34,547
Well, this...

134
00:08:34,631 --> 00:08:36,925
fish just stole my bait.

135
00:08:37,008 --> 00:08:39,385
Now, what--
what are you gonna
do about it?

136
00:08:39,469 --> 00:08:40,720
What are we gonna do
about what?

137
00:08:41,429 --> 00:08:43,973
I-I'm an American citizen,
ain't I?

138
00:08:44,057 --> 00:08:45,892
Mm-hmm.
Okay, American,
what do you want?

139
00:08:45,975 --> 00:08:47,810
I'm entitled to protection,
ain't I?

140
00:08:47,894 --> 00:08:49,062
Sure, you are.

141
00:08:49,145 --> 00:08:51,439
Well, a fish
just stole my bait.

142
00:08:51,522 --> 00:08:53,733
Now, what are you gonna
do about it?

143
00:08:53,816 --> 00:08:55,985
Say,
what's the matter with
you? Are you drunk?

144
00:08:56,069 --> 00:08:58,238
You ought to know,
you're a detective.

145
00:08:58,321 --> 00:09:00,031
-Wise guy.
-Who, him?

146
00:09:00,114 --> 00:09:01,532
-No, you.
-Oh.

147
00:09:01,616 --> 00:09:03,117
Where do you
get your liquor?

148
00:09:03,201 --> 00:09:05,662
Y-y-you know a place
to get liquor?

149
00:09:05,745 --> 00:09:07,830
-You do.
-Well, certainly I do,

150
00:09:07,914 --> 00:09:09,582
but I thought you knew
a better place.

151
00:09:09,666 --> 00:09:12,627
-I don't drink.
-Yeah... well, I do.

152
00:09:12,710 --> 00:09:14,671
I know you do.
You drink like a fish.

153
00:09:14,754 --> 00:09:17,715
I drink like a fish!
I...

154
00:09:17,799 --> 00:09:21,511
That reminds me, listen.
A fish just stole my bait.

155
00:09:21,594 --> 00:09:23,763
Now, what are you
gonna do about it?

156
00:09:23,846 --> 00:09:25,848
I'm gonna throw you in the
hoosegow if you don't shut up.

157
00:09:25,932 --> 00:09:28,184
Oh... you're gonna do what?

158
00:09:28,268 --> 00:09:31,312
You--you, too.
Come on! Come on!
Come on!

159
00:09:31,396 --> 00:09:32,897
(blows raspberry)

160
00:09:35,108 --> 00:09:37,151
-MAN: Hey! Hey, mister!
-MAN 2: Man, overboard!

161
00:09:37,235 --> 00:09:38,444
MAN: Say, look.

162
00:09:38,528 --> 00:09:40,363
-Get a rope.
-Get something here.

163
00:09:40,446 --> 00:09:42,323
(crowd shouting)

164
00:09:42,407 --> 00:09:44,701
-Move over.
-DOLAN: Ah, you...

165
00:09:44,784 --> 00:09:46,995
(shouting)

166
00:09:47,078 --> 00:09:49,455
You would fall in,
you half-wit!

167
00:09:51,499 --> 00:09:54,043
(shouting continues)

168
00:09:56,296 --> 00:09:57,672
DOLAN:
Give me that rope!

169
00:09:58,631 --> 00:09:59,966
Oh!

170
00:10:01,926 --> 00:10:03,678
MAN:
Grab ahold of that.

171
00:10:03,761 --> 00:10:05,847
MAN 2:
Come on, fellas!

172
00:10:05,930 --> 00:10:07,599
Get a ladder!

173
00:10:07,682 --> 00:10:09,017
Come on!

174
00:10:11,978 --> 00:10:13,438
Come on!

175
00:10:16,649 --> 00:10:17,984
Goodbye, Mr. Castenega.

176
00:10:18,067 --> 00:10:19,694
It has been
a great pleasure.

177
00:10:19,777 --> 00:10:21,362
-Goodbye, Mr. Castenega.
-Charmed to have met you.
Goodbye.

178
00:10:21,446 --> 00:10:23,323
Have a grand trip.
I hope we'll meet you again.

179
00:10:23,406 --> 00:10:24,616
I hope so, too.

180
00:10:31,206 --> 00:10:33,708
Boy, what a lucky one
that was.

181
00:10:33,791 --> 00:10:34,834
Stick with him.

182
00:10:36,085 --> 00:10:37,670
He's all right now.

183
00:10:40,590 --> 00:10:42,300
MAN: Always drunk...

184
00:10:42,383 --> 00:10:44,302
Hey, you had
a pretty narrow escape,
you know that, don't you?

185
00:10:44,385 --> 00:10:47,263
Say, what--what's the idea
of pushing me overboard?

186
00:10:47,347 --> 00:10:48,723
What do you mean,
push you overboard?

187
00:10:48,806 --> 00:10:50,934
Yes, you helped him, too.

188
00:10:51,017 --> 00:10:52,268
What's the matter with you,
are you crazy?

189
00:10:52,352 --> 00:10:54,812
No, I'm not crazy!
And another thing,

190
00:10:54,896 --> 00:10:56,940
when you pushed me
off of the pier,

191
00:10:57,023 --> 00:10:59,317
you both dived in
and sat on me

192
00:10:59,400 --> 00:11:01,027
and tried to drown me.

193
00:11:01,110 --> 00:11:02,612
-(laughter)
-Yes...

194
00:11:02,695 --> 00:11:04,739
Yes, and you're
all witnesses.

195
00:11:04,822 --> 00:11:06,074
Please,
give me your names...

196
00:11:06,157 --> 00:11:07,951
Hey, we better beat it.

197
00:11:08,034 --> 00:11:10,703
This is no way
to treat a citizen!

198
00:11:10,787 --> 00:11:13,831
I've been a fisherman
all my life.

199
00:11:20,880 --> 00:11:22,173
You know, those crooks
must have got away

200
00:11:22,257 --> 00:11:24,133
while we were
in the river.

201
00:11:24,217 --> 00:11:25,468
Certainly they did.
What did you think
they were gonna do,

202
00:11:25,552 --> 00:11:27,220
hop in after us
to keep us company?

203
00:11:27,303 --> 00:11:28,638
Well, even if they
did get away,

204
00:11:28,721 --> 00:11:30,557
you saved
that fella's life.

205
00:11:30,640 --> 00:11:32,642
I just hope Chief
Inspector John O'Brien
hears about it.

206
00:11:32,725 --> 00:11:34,227
It'll do you
a lot of good.

207
00:11:34,310 --> 00:11:35,645
Bob Rooney's the guy
that ought to hear about it.

208
00:11:35,728 --> 00:11:37,438
Say, there's a great guy,
and a square shooter.

209
00:11:37,522 --> 00:11:39,232
I wouldn't be surprised
if you got a medal.

210
00:11:39,315 --> 00:11:41,693
I don't want a medal.
I want a dry suit of underwear.

211
00:11:41,776 --> 00:11:43,069
What happened
to you fellas?

212
00:11:43,152 --> 00:11:44,821
We fell in the drink.

213
00:11:44,904 --> 00:11:46,698
It's the first bath
I ever had with my clothes on.

214
00:11:46,781 --> 00:11:48,157
How?

215
00:11:48,241 --> 00:11:50,159
I fell in and he hopped in
to pull me out.

216
00:11:50,243 --> 00:11:52,287
Ah, don't believe him.
I fell overboard and he
helped me out.

217
00:11:52,370 --> 00:11:54,497
Well, guzzle that,
it'll warm you up.

218
00:11:55,415 --> 00:11:57,876
Ah, boy,
that hits the spot.

219
00:11:57,959 --> 00:11:59,460
I'll be seeing ya.

220
00:11:59,544 --> 00:12:01,963
Hiya, Red.
Meet my friend, Al.

221
00:12:02,046 --> 00:12:03,506
How do you do, Al?

222
00:12:03,590 --> 00:12:05,341
Well, now that you've
introduced me to Al,

223
00:12:05,425 --> 00:12:07,427
why don't you get somebody
to introduce me to you?

224
00:12:07,510 --> 00:12:10,930
You've got a sweet
little disposition.

225
00:12:11,014 --> 00:12:12,432
How would you like to go over
to the park with me

226
00:12:12,515 --> 00:12:14,267
and help me tramp down
all the flowers?

227
00:12:14,350 --> 00:12:17,604
With feet like yours,
you don't need me to help you.

228
00:12:17,687 --> 00:12:19,856
Let me know
when you get a day off,
will ya?

229
00:12:19,939 --> 00:12:21,941
I'll take you for a nice
trip through the cemetery.

230
00:12:22,025 --> 00:12:24,611
Love to.
Let me know when you're
making your last trip.

231
00:12:24,694 --> 00:12:27,196
All right, sweetheart,
I'll be glad to do that
for you.

232
00:12:27,280 --> 00:12:28,990
Just charge the coffee
to me, will you, baby?

233
00:12:31,117 --> 00:12:32,577
Fresh.

234
00:12:35,580 --> 00:12:37,457
-(man sings drunkenly)
-Oh, Trader Arn is here.

235
00:12:37,540 --> 00:12:39,500
Probably drown himself
in a bowl of chowder.

236
00:12:39,584 --> 00:12:43,671
(continues singing)

237
00:12:46,799 --> 00:12:48,676
Now, what are you
doing back here?

238
00:12:48,760 --> 00:12:51,346
-I-I-I want my change.
-What change?

239
00:12:51,429 --> 00:12:55,141
The change from
my breakfast this morning.
I gave you the money.

240
00:12:55,225 --> 00:12:58,144
Now, you get out of here
or I'll call a policeman.

241
00:12:58,228 --> 00:13:00,563
You could--
Oh, that reminds me!

242
00:13:00,647 --> 00:13:04,234
I've just saved
two policemen from drowning.

243
00:13:04,317 --> 00:13:06,069
I'm a hero!

244
00:13:07,362 --> 00:13:09,364
(muttering)

245
00:13:10,823 --> 00:13:12,283
What--

246
00:13:12,367 --> 00:13:15,036
what--what are you
gonna do about it?

247
00:13:15,119 --> 00:13:16,704
(spits)

248
00:13:16,788 --> 00:13:18,331
Oh, no--

249
00:13:18,414 --> 00:13:20,375
Oh, is that so?

250
00:13:20,458 --> 00:13:23,086
Come on,
you're gonna get--

251
00:13:23,169 --> 00:13:26,005
Do it, do it!
Come on and do it!

252
00:13:27,799 --> 00:13:29,259
Oh...

253
00:13:41,437 --> 00:13:44,357
MAN:
Two chowders, Joe.

254
00:13:44,440 --> 00:13:46,818
Give me Beakman 3-8-500.

255
00:13:49,070 --> 00:13:50,863
Hello, Mr. Bagnold?

256
00:13:50,947 --> 00:13:53,324
This is Helen.
Can I talk with my sister?

257
00:13:53,408 --> 00:13:55,493
Hello?

258
00:13:55,577 --> 00:13:57,287
Hello, Helen.

259
00:13:57,370 --> 00:13:58,663
Yes.

260
00:13:58,746 --> 00:14:00,665
Yes, we're gonna
be married this month.

261
00:14:00,748 --> 00:14:04,252
I told Pop about it
this morning-- he was
tickled to death.

262
00:14:04,335 --> 00:14:06,045
I'll tell you more
about it tonight.

263
00:14:06,129 --> 00:14:07,547
Bye.

264
00:14:14,846 --> 00:14:16,514
Oh, Mr. Castenega,

265
00:14:16,598 --> 00:14:17,891
we haven't seen you
in a year.

266
00:14:17,974 --> 00:14:19,517
No, we've been traveling
in South America.

267
00:14:19,601 --> 00:14:21,686
Well, your things
are still safe.

268
00:14:21,769 --> 00:14:23,479
"Always safe"--
that's our motto.

269
00:14:23,563 --> 00:14:25,815
-How's business?
-Oh, splendid.

270
00:14:25,899 --> 00:14:28,985
You'd be surprised how many
people have converted their
securities into cash

271
00:14:29,068 --> 00:14:32,155
and put all of their valuables
in safety deposit boxes.

272
00:14:32,238 --> 00:14:33,990
Well, that's just
what we're here for,

273
00:14:34,073 --> 00:14:35,992
to add to our
little nest egg.

274
00:14:36,075 --> 00:14:37,202
Oh! Come right in.

275
00:14:42,332 --> 00:14:45,001
Oh, by the way,
what was our number?

276
00:14:45,084 --> 00:14:48,171
Oh, Miss Riley,
what's the number
of the Castenega box?

277
00:14:52,508 --> 00:14:54,594
-806.
-806...

278
00:14:58,014 --> 00:15:01,267
Well, Catherine,
long time no see.

279
00:15:07,482 --> 00:15:09,108
I thought you were
never coming back.

280
00:15:09,901 --> 00:15:11,611
You haven't forgotten me,
have you?

281
00:15:11,694 --> 00:15:12,779
No.

282
00:15:15,573 --> 00:15:17,325
Just a little remembrance.

283
00:15:23,373 --> 00:15:25,708
(whispers)

284
00:15:44,227 --> 00:15:47,021
That is positively
the last one.

285
00:15:47,105 --> 00:15:48,648
(giggles)

286
00:15:54,445 --> 00:15:56,906
I've got to go
back to work.

287
00:15:56,990 --> 00:15:58,533
(giggles)

288
00:15:59,242 --> 00:16:02,537
You know, if you'll do
what we want,

289
00:16:02,620 --> 00:16:04,289
you will never
have to work again.

290
00:16:04,372 --> 00:16:06,583
Oh, yeah?

291
00:16:06,666 --> 00:16:09,127
Just one more little brandy?

292
00:16:09,210 --> 00:16:11,254
No, thank you.

293
00:16:11,337 --> 00:16:12,714
I'm going.

294
00:16:12,797 --> 00:16:14,507
Goodbye.

295
00:16:14,591 --> 00:16:16,217
-Goodbye.
-Bye.

296
00:16:23,641 --> 00:16:25,435
Are you gonna do
what I asked you?

297
00:16:25,518 --> 00:16:27,812
Oh, Du, why did you
have to come back?

298
00:16:27,896 --> 00:16:30,440
Just as I was beginning
to forget you.

299
00:16:30,523 --> 00:16:33,192
Just as I've managed
to get things straightened out.

300
00:16:34,235 --> 00:16:36,154
Then you don't want
to see me anymore?

301
00:16:36,237 --> 00:16:38,239
Oh, no,
I didn't mean that.

302
00:16:39,490 --> 00:16:41,201
You want to see me again?

303
00:16:58,718 --> 00:17:00,470
I'll take you
to dinner tonight.

304
00:17:00,553 --> 00:17:01,971
All right.

305
00:17:13,566 --> 00:17:14,901
What luck?

306
00:17:14,984 --> 00:17:16,903
She'll give me the numbers.

307
00:17:16,986 --> 00:17:18,780
Well, hadn't you better
get them before the brandy
wears off?

308
00:17:18,863 --> 00:17:20,698
I guess you're right.
I'll drop in at
the barber shop,

309
00:17:20,782 --> 00:17:23,243
then call
for her at the bank
and take her to dinner.

310
00:17:23,326 --> 00:17:25,036
See you back here
about midnight.

311
00:17:25,119 --> 00:17:26,496
Good luck.

312
00:17:29,624 --> 00:17:32,794
Well, we're lucky to have
a brother who works so fast
with women.

313
00:17:32,877 --> 00:17:35,463
If it weren't for women,
he wouldn't work at all.

314
00:17:35,547 --> 00:17:38,466
But you're right,
he certainly polishes
them off.

315
00:17:43,179 --> 00:17:45,306
Duke, you're going to take
a little walk with us.

316
00:17:45,390 --> 00:17:47,809
-Where to?
-Oh, just down
to headquarters.

317
00:17:47,892 --> 00:17:50,645
Come on.
That'll be all today.

318
00:17:50,728 --> 00:17:52,480
Get your coat and hat.

319
00:17:52,564 --> 00:17:54,399
Say, you haven't got
anything on me.

320
00:17:54,482 --> 00:17:57,026
If you don't think so,
you're crazy.

321
00:17:57,110 --> 00:17:58,444
Come on.

322
00:17:58,528 --> 00:18:01,281
Can you beat that?
Who pays who and how?

323
00:18:02,949 --> 00:18:05,159
You're a credit
to the force,
Patrolman Dolan,

324
00:18:05,243 --> 00:18:08,413
and for saving that man
from drowning, I'm gonna
recommend you a promotion.

325
00:18:08,496 --> 00:18:10,790
"Detective Dolan."
How does that sound to you?

326
00:18:10,874 --> 00:18:12,375
Jake, sir.

327
00:18:12,458 --> 00:18:15,253
And as for you, you...

328
00:18:15,336 --> 00:18:17,630
What do you suppose
you were sitting
at Pier 13 for?

329
00:18:17,714 --> 00:18:18,798
To fish?

330
00:18:18,882 --> 00:18:20,466
-The Duke wasn't
on the boat.
-No?

331
00:18:20,550 --> 00:18:22,218
Well, he was on that boat,
and he got off that boat.

332
00:18:22,302 --> 00:18:23,928
We know that.

333
00:18:24,012 --> 00:18:25,597
He must have sneaked out
the back door.

334
00:18:25,680 --> 00:18:28,141
The back door of a boat?
Say, listen.

335
00:18:28,224 --> 00:18:29,684
The only thing
that could save you

336
00:18:29,767 --> 00:18:31,978
is for you to stick
around here with Dolan.

337
00:18:32,061 --> 00:18:34,230
Do what he does the way
he does it, and then maybe
you'll learn something.

338
00:18:37,692 --> 00:18:39,611
Oh, take him away.

339
00:18:39,694 --> 00:18:41,946
-Jake, Captain.
-Jake, Captain.

340
00:18:45,408 --> 00:18:47,452
Well, I won't be needing
this much longer.

341
00:18:47,535 --> 00:18:50,622
Now I know I'm gonna
change that derby
I bought the other day.

342
00:18:53,875 --> 00:18:56,377
-Oh, hello.
-Never mind a "hello."

343
00:18:56,461 --> 00:18:58,421
I'm here to tell you
this hat I bought
is no good.

344
00:18:58,504 --> 00:19:00,006
Come in to tell you
the hat's no good.

345
00:19:00,089 --> 00:19:02,383
What are you kicking about?
You only got one.

346
00:19:02,467 --> 00:19:04,677
I got hundreds of them here
and none of them are any good.

347
00:19:04,761 --> 00:19:06,262
(chuckles)
How do you think
I feel about it?

348
00:19:06,346 --> 00:19:07,764
Yeah, how do you think
he feels about it?

349
00:19:07,847 --> 00:19:10,058
Yeah, how do you think--
You got me doing it now.

350
00:19:10,141 --> 00:19:11,684
Come on now,
all kidding aside,
I want another hat.

351
00:19:11,768 --> 00:19:12,936
Have you got a nice one?

352
00:19:13,019 --> 00:19:14,604
Sure,
I got all kinds of hats.

353
00:19:14,687 --> 00:19:16,272
I got hard hats
for hard heads,

354
00:19:16,356 --> 00:19:17,607
round hats
for round heads,

355
00:19:17,690 --> 00:19:19,442
and soft hats
for soft heads.

356
00:19:19,525 --> 00:19:21,027
Remember that, if you
ever want to buy a hat.

357
00:19:21,110 --> 00:19:22,737
Here you are.

358
00:19:22,820 --> 00:19:24,197
A happy warrior.

359
00:19:24,280 --> 00:19:25,865
There's the hat
I sold to Al Smith.

360
00:19:25,949 --> 00:19:27,700
There's the hat Smith wore
when he ran for president.

361
00:19:27,784 --> 00:19:30,995
Yeah? He might have
worn the hat when he ran,
but he didn't win.

362
00:19:31,079 --> 00:19:32,830
I can't help it.
I couldn't run for him.

363
00:19:34,207 --> 00:19:36,543
-It's a little small.
-Yes, it is. It's a little
small.

364
00:19:36,626 --> 00:19:38,670
-Here, try that.
-All right.

365
00:19:38,753 --> 00:19:40,964
You know, I was disappointed.
I thought Smith was going
to win.

366
00:19:41,047 --> 00:19:43,841
Me too.
There's enough Smiths
in the phone book to elect him.

367
00:19:44,676 --> 00:19:47,220
Yeah, that's better.
Much better.

368
00:19:47,303 --> 00:19:49,806
-Too small.
-I want the black one,
anyway.

369
00:19:50,515 --> 00:19:52,183
Yeah, that don't look bad.

370
00:19:52,267 --> 00:19:54,227
I'll try this one.

371
00:19:54,310 --> 00:19:56,646
You know,
a Smith might not have made
a bad president at that.

372
00:19:56,729 --> 00:20:00,149
MILLINER: Ah, you can't tell.
It took two Smiths
to make a cough drop.

373
00:20:00,233 --> 00:20:02,527
Yeah, that ain't bad, huh?

374
00:20:02,610 --> 00:20:04,028
It's all right.

375
00:20:04,112 --> 00:20:05,363
-I think I'll take this one.
-He'll take it.

376
00:20:05,446 --> 00:20:07,615
Okay.

377
00:20:07,699 --> 00:20:10,410
Say, uh, maybe I ought
to put your initials in it
so nobody will steal it.

378
00:20:10,493 --> 00:20:12,871
Nobody will steal it.
What are you talking about?
I'm a detective.

379
00:20:12,954 --> 00:20:14,831
Nobody'll steal it,
he's a detective.

380
00:20:14,914 --> 00:20:17,876
Uh-huh.
There's a fine detective--
I sold him his own hat.

381
00:20:20,086 --> 00:20:22,463
Oh, hello there.
Nice day.

382
00:20:22,547 --> 00:20:23,840
It <i>was.</i>

383
00:20:23,923 --> 00:20:25,633
Say, didn't I meet
you somewhere once?

384
00:20:25,717 --> 00:20:27,093
I've been somewhere once.

385
00:20:27,176 --> 00:20:28,344
That's where I met you.

386
00:20:28,428 --> 00:20:30,179
Well, once was enough.

387
00:20:32,098 --> 00:20:34,642
MILLINER:
Oh, uh, excuse me,
Miss Riley.

388
00:20:34,726 --> 00:20:37,353
-Meet Officer Dolan.
-What do you mean, "officer"?
I'm a detective.

389
00:20:37,437 --> 00:20:40,231
Yeah, you can tell
by your feet.

390
00:20:40,315 --> 00:20:42,275
-Oh, fresh, huh?
-Fresh, huh?

391
00:20:42,358 --> 00:20:45,486
Hey, I just wanted
to remind you of the wedding
tomorrow night.

392
00:20:45,570 --> 00:20:47,572
Oh, gonna be
a wedding tomorrow
night, huh?

393
00:20:47,655 --> 00:20:49,157
Gonna be a wedding
tomorrow night.

394
00:20:49,240 --> 00:20:52,076
Don't forget now,
there's a wedding
tomorrow night.

395
00:20:58,208 --> 00:20:59,918
KATE: I do.

396
00:21:00,001 --> 00:21:02,378
"With this ring,
I thee wed."

397
00:21:04,297 --> 00:21:07,258
With this ring, I thee wed.

398
00:21:08,468 --> 00:21:11,888
"For as much as you have
thus consented together
in holy wedlock,

399
00:21:11,971 --> 00:21:14,682
I now pronounce you
man and wife."

400
00:21:14,766 --> 00:21:17,936
And may the devil
take the first one
that goes between you.

401
00:21:18,645 --> 00:21:20,688
(mumbling)

402
00:21:20,772 --> 00:21:22,106
Congratulations!

403
00:21:22,190 --> 00:21:23,900
Just a minute, please.

404
00:21:23,983 --> 00:21:25,735
There you are.
(chuckles)

405
00:21:30,406 --> 00:21:31,950
Come on!

406
00:21:32,033 --> 00:21:35,203
Who'd like a drink, huh?
Come on!

407
00:21:54,389 --> 00:21:56,266
That's good beer.

408
00:21:56,349 --> 00:21:58,601
(belches)

409
00:22:13,658 --> 00:22:16,119
MAN: Atta boy.
All the way down.
All the way.

410
00:22:16,202 --> 00:22:17,912
Why, he's a sea lion.

411
00:22:17,996 --> 00:22:19,247
Whoo!

412
00:22:19,330 --> 00:22:20,915
How do you do it?

413
00:22:20,999 --> 00:22:24,210
Hey, Mike!
Mike!

414
00:22:24,294 --> 00:22:25,503
Hey, he's
the sea lion here.

415
00:22:25,587 --> 00:22:27,463
Hey, Mike.
Come over here.

416
00:22:27,547 --> 00:22:29,340
Hello, Joe.
How are things
going out here?

417
00:22:29,424 --> 00:22:31,509
-Okay.
-Pass this along.

418
00:22:31,593 --> 00:22:32,927
How's things
on the inside?

419
00:22:33,011 --> 00:22:34,429
Oh, no fights yet.

420
00:22:34,512 --> 00:22:36,264
That tugboat captain
that Pop invited

421
00:22:36,347 --> 00:22:38,933
is in there eating
like a sea lion.

422
00:22:39,017 --> 00:22:41,769
The Baby Face
is coming up.

423
00:22:41,853 --> 00:22:43,897
Here, Gordon.

424
00:22:45,857 --> 00:22:48,568
Well, Baby Face,
who invited you
to this wedding?

425
00:22:48,651 --> 00:22:50,528
Oh, I just happened to be
in the neighborhood

426
00:22:50,612 --> 00:22:52,488
and thought I'd like
to congratulate the bride.

427
00:22:52,572 --> 00:22:54,282
Well, make it short.

428
00:22:55,909 --> 00:22:57,493
Hello, Kate.

429
00:22:59,954 --> 00:23:03,249
I see they got that
strong-arm brother
of yours after all.

430
00:23:03,333 --> 00:23:06,044
You don't think
they can keep him
locked up for long, do ya?

431
00:23:06,127 --> 00:23:07,462
Well, as far
as I'm concerned,

432
00:23:07,545 --> 00:23:09,339
they can keep him
locked up for life.

433
00:23:09,422 --> 00:23:13,343
Now, is that a nice thing
for your sister to say
about my brother?

434
00:23:15,553 --> 00:23:17,430
Congratulations.

435
00:23:30,026 --> 00:23:32,320
Well, here's to the bride.

436
00:23:37,534 --> 00:23:39,661
So you waited until
they locked my brother up

437
00:23:39,744 --> 00:23:40,703
and then
ran out on him, eh?

438
00:23:40,787 --> 00:23:42,205
Oh, no. No, I--

439
00:23:42,288 --> 00:23:43,998
Well, let me
tell you something.

440
00:23:44,082 --> 00:23:45,583
He'll be out in a week.

441
00:23:47,835 --> 00:23:52,090
You're still working
in the same place?

442
00:23:52,173 --> 00:23:55,260
-What if I am?
-Oh, so you are, eh?

443
00:23:55,343 --> 00:23:56,719
Well, I can square it
with the Duke

444
00:23:56,803 --> 00:23:58,805
if you'll give him that
list of numbers he wants.

445
00:23:58,888 --> 00:24:01,516
Oh, no. Please.

446
00:24:01,599 --> 00:24:03,810
Please. I--

447
00:24:16,614 --> 00:24:19,200
So you're still crazy
about the big boy?

448
00:24:19,284 --> 00:24:20,326
No.

449
00:24:21,160 --> 00:24:22,704
No.

450
00:24:26,708 --> 00:24:27,709
Well, he's still
mad about you.

451
00:24:27,792 --> 00:24:29,627
You know that, don't you?

452
00:24:29,711 --> 00:24:31,546
He can talk of nobody else
each time I see him.

453
00:24:31,629 --> 00:24:32,797
Oh, don't remind me.

454
00:24:32,881 --> 00:24:34,424
Don't.

455
00:24:34,507 --> 00:24:35,633
BABY FACE:
Well, let me
tell you something.

456
00:24:35,717 --> 00:24:37,468
And let me
tell you something.

457
00:24:37,552 --> 00:24:39,721
Kate's through with
the Duke for good, see?

458
00:24:39,804 --> 00:24:40,847
And we're through with you,

459
00:24:40,930 --> 00:24:43,266
so get out.

460
00:24:47,645 --> 00:24:49,647
So you're through
with us, eh?

461
00:24:51,608 --> 00:24:53,359
Well, wait and see.

462
00:24:56,654 --> 00:24:59,282
I knew his coming here
was bad news.

463
00:24:59,365 --> 00:25:01,409
Who put all those hats
on the bed?

464
00:25:01,492 --> 00:25:03,953
I told 'em
it was bad luck.

465
00:25:10,543 --> 00:25:12,295
What'd he want
around here?

466
00:25:12,378 --> 00:25:14,172
Nothing.

467
00:25:14,255 --> 00:25:16,174
Well,
it better be nothing.

468
00:25:16,257 --> 00:25:17,675
Doesn't he know
you're married?

469
00:25:17,759 --> 00:25:20,511
Sure. Just came
to wish me good luck.

470
00:25:20,595 --> 00:25:22,847
Well, the best piece
of luck you ever had

471
00:25:22,931 --> 00:25:24,557
was the day I got rid
of his brother.

472
00:25:24,641 --> 00:25:27,310
I know it.

473
00:25:27,393 --> 00:25:29,187
He's out of my life
for good.

474
00:25:29,270 --> 00:25:31,397
Shake on that.

475
00:25:31,481 --> 00:25:33,566
I mean it.

476
00:25:33,650 --> 00:25:35,360
-On the level?
-Yeah.

477
00:25:35,443 --> 00:25:37,779
Aw, that's the way to talk.

478
00:25:37,862 --> 00:25:39,572
Now, come on,
snap into it.

479
00:25:39,656 --> 00:25:41,950
Remember,
this is your wedding.

480
00:25:42,033 --> 00:25:44,077
MAN ON RECORD:
<i>♪ Gigolo ♪</i>

481
00:25:44,160 --> 00:25:45,787
<i>♪ Though your feet</i>
<i>are dancing ♪</i>

482
00:25:45,870 --> 00:25:47,539
<i>♪ Still I know ♪</i>

483
00:25:47,622 --> 00:25:51,793
<i>♪ That your lonely heart</i>
<i>is aching so ♪</i>

484
00:25:51,876 --> 00:25:54,003
<i>♪ Keep smiling,</i>
<i>my poor gigolo ♪</i>

485
00:25:54,087 --> 00:25:55,964
What's a gigolo?

486
00:25:56,047 --> 00:25:59,425
Gigolo is a fella
that takes money
for dancing with women!

487
00:25:59,509 --> 00:26:02,470
Huh? Not in my house,
he don't.

488
00:26:02,554 --> 00:26:05,139
Come on.
Out the window you must go,

489
00:26:05,223 --> 00:26:06,933
poor old gigolo.

490
00:26:07,016 --> 00:26:09,102
(people scream)

491
00:26:13,231 --> 00:26:15,024
Here comes the cops.

492
00:26:15,108 --> 00:26:16,943
(all murmuring)

493
00:26:29,414 --> 00:26:30,707
What kind of a joint
is this?

494
00:26:30,790 --> 00:26:32,000
What's going on
here anyway?

495
00:26:32,083 --> 00:26:33,376
Yeah,
what's going on here?

496
00:26:33,459 --> 00:26:35,628
Who're you?

497
00:26:37,839 --> 00:26:41,259
Oh, we're just
celebrating me daughter's
wedding, that's all.

498
00:26:41,342 --> 00:26:43,636
Oh, you were, huh?
Just celebra--

499
00:26:47,265 --> 00:26:50,894
Oh. So you're
getting married, huh?

500
00:26:50,977 --> 00:26:52,520
Well, cut out the noise,
all of ya.

501
00:26:52,604 --> 00:26:54,188
Yeah, cut out
the noise, all of ya.

502
00:26:54,272 --> 00:26:55,940
It's not me daughter
Helen's getting married.

503
00:26:56,024 --> 00:26:57,734
It's me other
daughter Kate.

504
00:26:57,817 --> 00:27:00,069
Oh, it's Kate
that's get--Oh, you're
not getting married, huh?

505
00:27:00,153 --> 00:27:02,071
Oh, I thought
you were get--

506
00:27:02,155 --> 00:27:03,531
Who said you were
making any noise?

507
00:27:03,615 --> 00:27:05,283
Yeah, who said you were
making any noise?

508
00:27:05,366 --> 00:27:07,327
PAT:
Yeah, who said we were
making any noise?

509
00:27:07,410 --> 00:27:10,163
My name is Danny Dolan.
What's yours?

510
00:27:10,246 --> 00:27:12,373
Pat Riley.

511
00:27:12,457 --> 00:27:15,752
That's the best handshake
I've had for years.

512
00:27:15,835 --> 00:27:17,545
He's no crooner.

513
00:27:17,629 --> 00:27:18,963
Hey. Hey.
What's that?

514
00:27:19,047 --> 00:27:20,673
Yeah, what's that?

515
00:27:20,757 --> 00:27:23,384
PAT:
That lad, that's Eddie,
me new son-in-law.

516
00:27:23,468 --> 00:27:24,844
Oh, he's all right.
Eddie.

517
00:27:24,928 --> 00:27:26,679
Eddie, come on.
Smile for the man now.

518
00:27:26,763 --> 00:27:28,723
Oh, come on. A big one.
There you are.

519
00:27:28,806 --> 00:27:30,600
You see, he's just
a young horse.

520
00:27:30,683 --> 00:27:32,018
You can tell his age
from his teeth.

521
00:27:32,101 --> 00:27:33,436
(laughter)

522
00:27:33,519 --> 00:27:34,896
Come on,
have a drink, huh?

523
00:27:34,979 --> 00:27:36,022
No, no, no. Never drink
while I'm on duty.

524
00:27:36,105 --> 00:27:38,066
No, never drink
when I'm on duty.

525
00:27:38,149 --> 00:27:40,318
Never drink when--
ah, what's this,
a brother act or something?

526
00:27:40,401 --> 00:27:42,445
Come on, have a drink.

527
00:27:42,528 --> 00:27:44,155
No, no, no, we gotta
get back on the job.

528
00:27:44,239 --> 00:27:45,698
No, we gotta
get back to work.

529
00:27:45,782 --> 00:27:47,242
So long, Eddie old boy.
So long. Good luck to ya.

530
00:27:47,325 --> 00:27:49,035
Good luck to the bride.

531
00:27:49,118 --> 00:27:51,120
And you know
what I think about you.

532
00:27:51,204 --> 00:27:52,914
You know what he thinks
about you.

533
00:27:52,997 --> 00:27:55,458
(laughter)

534
00:28:00,171 --> 00:28:02,799
Say, Sherlock.

535
00:28:02,882 --> 00:28:04,968
Just what do you
think of me?

536
00:28:07,011 --> 00:28:08,930
I think you're
a pretty fresh beezark.

537
00:28:09,013 --> 00:28:10,473
Pretty fresh beezark.

538
00:28:10,557 --> 00:28:12,684
-Wait downstairs.
-Downstairs.

539
00:28:12,767 --> 00:28:14,102
Downstairs!

540
00:28:14,185 --> 00:28:15,228
And what's more,
you got a lot to learn.

541
00:28:15,311 --> 00:28:16,521
Lot to learn.

542
00:28:16,604 --> 00:28:18,106
What are you
trying to do, kid me?

543
00:28:18,189 --> 00:28:20,275
Good old Sherlock.
You catch right on, don't you?

544
00:28:20,358 --> 00:28:22,235
(glass breaks)

545
00:28:27,740 --> 00:28:29,367
What was that?

546
00:28:29,450 --> 00:28:31,369
Bridegroom must have
dropped his teeth.

547
00:28:32,704 --> 00:28:35,039
You know,
you ain't such
a bad kid after all.

548
00:28:40,336 --> 00:28:43,339
Say, uh, you want
any of those palookas
thrown out?

549
00:28:43,423 --> 00:28:46,217
No. They'll all be
passing out pretty soon.

550
00:28:46,301 --> 00:28:48,595
Well, any time you want
a favor done, just sing out.

551
00:28:48,678 --> 00:28:51,139
You can do me one right--
<i>♪ now ♪</i>

552
00:28:51,222 --> 00:28:54,309
-What?
-Put that derby on straight.

553
00:28:58,563 --> 00:29:00,440
Jake.

554
00:29:03,776 --> 00:29:07,280
Hey, beezark.
You wanna do a favor for me?

555
00:29:07,363 --> 00:29:10,200
-What is it?
-Park that wad of gum.

556
00:29:13,036 --> 00:29:14,287
Jake.

557
00:29:22,295 --> 00:29:25,757
Hey, Danny, that was
a funny wedding we blew in on
the other night, wasn't it?

558
00:29:25,840 --> 00:29:27,467
Yeah.

559
00:29:27,550 --> 00:29:28,593
Remember the guy with
the big teeth that got married?

560
00:29:28,676 --> 00:29:30,637
Yeah.

561
00:29:30,720 --> 00:29:32,263
I heard that he fainted
three times just before
the ceremony.

562
00:29:32,347 --> 00:29:34,015
-He did.
-Yeah, but it didn't
help him any.

563
00:29:34,098 --> 00:29:35,433
They went right on
with it anyway.

564
00:29:35,516 --> 00:29:38,102
<i>MAN ON RADIO:</i>
<i>Calling car 4-8-7.</i>

565
00:29:38,186 --> 00:29:41,564
<i>Calling car 4-8-7.</i>

566
00:29:41,648 --> 00:29:44,776
<i>Investigate a disturbance</i>
<i>at Ed's Chowder House</i>

567
00:29:44,859 --> 00:29:46,861
<i>opposite Pier 13.</i>

568
00:29:46,945 --> 00:29:48,738
<i>A drunken man.</i>

569
00:29:48,821 --> 00:29:50,490
Ed's Chowder House.

570
00:29:50,573 --> 00:29:52,492
That's where that darn
beezark of mine works.

571
00:29:52,575 --> 00:29:54,369
Give it the gas.

572
00:29:54,452 --> 00:29:56,329
<i>Calling car 4-8-7.</i>

573
00:29:56,412 --> 00:29:58,540
<i>Calling car 4-8-7.</i>

574
00:29:58,623 --> 00:30:00,792
Proprietor.

575
00:30:00,875 --> 00:30:03,419
This drunken man
struck me with a fish,

576
00:30:03,503 --> 00:30:04,963
and I want him
arrested.

577
00:30:05,046 --> 00:30:06,881
You'll have to tell it
to the cops.

578
00:30:06,965 --> 00:30:08,591
They're on their way
over here now.

579
00:30:08,675 --> 00:30:10,176
Tell it to Sweeney.

580
00:30:10,260 --> 00:30:13,555
I don't think my friend
knows Mr. Sweeney.

581
00:30:14,597 --> 00:30:16,641
Well, then
I'll introduce him.

582
00:30:22,188 --> 00:30:23,565
Proprietor!

583
00:30:23,648 --> 00:30:26,484
I insist on this man
being arrested!

584
00:30:26,568 --> 00:30:28,945
He again struck me
with a bloater.

585
00:30:29,028 --> 00:30:30,822
You're wrong, actually.

586
00:30:30,905 --> 00:30:32,323
-It's a salmon.
-(hiccups)

587
00:30:32,407 --> 00:30:34,868
I know what it is.
It's a bloater.

588
00:30:34,951 --> 00:30:37,245
I don't like
to be contrary,

589
00:30:37,328 --> 00:30:39,747
but you were struck
with a salmon.

590
00:30:39,831 --> 00:30:41,624
What's the use
of wrangling?

591
00:30:41,708 --> 00:30:46,045
I know the difference
between a bloater
and a salmon!

592
00:30:46,129 --> 00:30:50,842
You're both wrong.
It's a halibut. A halibut.
See that?

593
00:30:50,925 --> 00:30:52,844
Uh, pardon me, old boy.

594
00:30:52,927 --> 00:30:54,971
You made an error.

595
00:30:55,054 --> 00:30:58,933
It's not a halibut.
It's a striped bass.

596
00:30:59,017 --> 00:31:00,560
Call me that again.

597
00:31:00,643 --> 00:31:01,978
Call me that again.

598
00:31:02,061 --> 00:31:03,229
Wait a minute.
Wait a minute.

599
00:31:03,313 --> 00:31:05,189
-(hiccups)
-What's going on here?

600
00:31:05,273 --> 00:31:08,943
Oh, you're the guy
that pushed me off
of the pier, ain't ya?

601
00:31:09,027 --> 00:31:10,695
What are ya
gonna do about it?

602
00:31:10,778 --> 00:31:13,072
What are--

603
00:31:13,156 --> 00:31:15,200
Hiya, Red.
What's going on here?
What's the trouble?

604
00:31:15,283 --> 00:31:16,743
Oh,
just a little argument.

605
00:31:16,826 --> 00:31:19,579
Argument?
I was struck
in the mouth...

606
00:31:19,662 --> 00:31:20,914
with a bloater.

607
00:31:20,997 --> 00:31:22,415
You call that
an argument?

608
00:31:22,498 --> 00:31:24,542
You're quite right
actually, old boy.

609
00:31:24,626 --> 00:31:27,128
That's more
than an argument.

610
00:31:27,212 --> 00:31:28,880
Who's looking
for an argument?

611
00:31:28,963 --> 00:31:31,758
Take it easy. Take it easy.
Take it easy, you.

612
00:31:31,841 --> 00:31:34,969
Come on. Come on now.
Who slapped who and with
what and how?

613
00:31:35,053 --> 00:31:37,263
Oh, it seems
these two Spaniards
were quarreling.

614
00:31:37,347 --> 00:31:39,015
Don't call me
a Spaniard.

615
00:31:39,098 --> 00:31:40,558
Understand that. Please.

616
00:31:40,642 --> 00:31:43,144
Listen,
if you don't shut up--

617
00:31:46,648 --> 00:31:49,359
So you're drunk again.

618
00:31:57,283 --> 00:31:59,160
Come on, Archibald.

619
00:31:59,244 --> 00:32:01,913
You had no right to slap
this gentleman in the mouth.

620
00:32:01,996 --> 00:32:04,040
Who struck me
in the mouth?

621
00:32:04,123 --> 00:32:07,001
Oh, you struck him
in the mouth.

622
00:32:07,085 --> 00:32:09,587
All right. All right.
Go on over there
and sit down.

623
00:32:09,671 --> 00:32:10,922
Come on now.
Cut out the comedy.

624
00:32:11,005 --> 00:32:12,423
Who slapped who
and with what?

625
00:32:12,507 --> 00:32:14,175
This gentleman got it.

626
00:32:14,259 --> 00:32:15,677
Right here.

627
00:32:15,760 --> 00:32:17,554
Ah, now we've got it.

628
00:32:17,637 --> 00:32:21,182
He was struck
in the mouth
with a salmon.

629
00:32:21,266 --> 00:32:23,810
I tell you,
it was a bloater.

630
00:32:23,893 --> 00:32:27,105
It was not a bloater.
It was a salmon.

631
00:32:27,188 --> 00:32:28,773
All right.
All right, Charlie.
Take it easy.

632
00:32:28,856 --> 00:32:30,358
Take it easy.
How about it, Frank?

633
00:32:30,441 --> 00:32:32,026
What happened?
Do you know?

634
00:32:32,110 --> 00:32:34,279
I was sitting here with my
beak in a bowl of chowder,

635
00:32:34,362 --> 00:32:37,490
and this stew comes in
with a big shad in his
mitt.

636
00:32:37,574 --> 00:32:40,159
This Chinaman here said,
"Waiter, where's my fish?"

637
00:32:40,243 --> 00:32:41,911
And the stewbum says,
"Here it is,"

638
00:32:41,995 --> 00:32:43,329
and wrapped it
around his puss.

639
00:32:43,413 --> 00:32:45,290
Sir, I am no Chinaman.

640
00:32:45,373 --> 00:32:48,793
And furthermore,
it was not a shad.

641
00:32:48,877 --> 00:32:51,421
What difference
does it make

642
00:32:51,504 --> 00:32:53,882
whether it was a shad
or a swordfish?

643
00:32:53,965 --> 00:32:57,260
Ah, my boy,
a vast difference.

644
00:32:57,343 --> 00:32:59,137
Had it been a swordfish,

645
00:32:59,220 --> 00:33:01,222
you would've been dead.

646
00:33:01,306 --> 00:33:02,390
(hiccups)

647
00:33:02,473 --> 00:33:04,183
I wanna be paid
for my fish.

648
00:33:04,267 --> 00:33:06,269
I shan't pay for it.

649
00:33:06,352 --> 00:33:07,937
Well, I won't
pay for it either.

650
00:33:08,021 --> 00:33:11,482
And I positively refuse
to pay for it.

651
00:33:11,566 --> 00:33:13,151
I'll pay for it.

652
00:33:13,234 --> 00:33:14,569
You bet you'll pay for it,
Charlie.

653
00:33:14,652 --> 00:33:17,906
Come on with me.
Come on. Come on.

654
00:33:17,989 --> 00:33:21,159
Come on. Come on.
Come with Papa.

655
00:33:21,242 --> 00:33:23,203
I'll be back.

656
00:33:23,286 --> 00:33:25,622
Yeah, in 30 days.

657
00:33:28,124 --> 00:33:30,168
Wait.
Wait a minute. Wait.

658
00:33:30,251 --> 00:33:31,920
Now listen to me,
Cock Robin.

659
00:33:32,003 --> 00:33:34,422
Oh, you killed
Cock Robin.

660
00:33:34,505 --> 00:33:36,132
No, no, no.

661
00:33:36,216 --> 00:33:40,261
But I'm gonna kill you,
you cute little devil you.

662
00:33:42,931 --> 00:33:45,892
Never touched me.

663
00:33:45,975 --> 00:33:47,560
(blows raspberry)

664
00:33:52,232 --> 00:33:53,900
Come back here, Oswald,

665
00:33:53,983 --> 00:33:56,319
and I'll plant this
number nine right up in--

666
00:34:05,203 --> 00:34:07,288
I'm gonna
date that dame up
tomorrow night, Al.

667
00:34:07,372 --> 00:34:09,165
You better watch out.
Her old man's
a tugboat captain.

668
00:34:09,249 --> 00:34:11,000
He'll wrap a funnel
around your neck.

669
00:34:11,084 --> 00:34:13,670
If I can date her up,
he can wrap the whole tug
around my neck.

670
00:34:36,234 --> 00:34:39,737
Beakman 3-8-4-9-6.

671
00:34:40,989 --> 00:34:42,865
Hello, Kate?

672
00:34:42,949 --> 00:34:45,577
I see your boyfriend
was sent up the river.

673
00:34:45,660 --> 00:34:49,330
Yeah, I--
I did hear about it.

674
00:34:49,414 --> 00:34:51,624
-Yeah.
-Who's that?

675
00:34:51,708 --> 00:34:54,502
Uh, it's Helen.

676
00:34:54,586 --> 00:34:56,254
I can't talk to you now.

677
00:34:56,337 --> 00:34:59,465
Eddie's getting ready
to leave.

678
00:34:59,549 --> 00:35:01,759
I'll call you back later.

679
00:35:08,641 --> 00:35:10,894
Are you sure you got
everything, Eddie?

680
00:35:10,977 --> 00:35:13,313
Aw, my pajamas.

681
00:35:13,396 --> 00:35:16,232
Oh, I knew you'd
forget something.

682
00:35:18,109 --> 00:35:21,195
Well, Dad, anything
I can bring you back
from Cuba?

683
00:35:30,121 --> 00:35:32,957
Bottle of three-star
brandy, huh?

684
00:35:33,041 --> 00:35:35,418
These days you're lucky
if you can get two stars.

685
00:35:35,501 --> 00:35:36,836
I almost forgot.

686
00:35:36,920 --> 00:35:38,796
You go a letter here
from the war department.

687
00:35:38,880 --> 00:35:41,341
I'll read it to you.

688
00:35:41,424 --> 00:35:43,635
"Sgt. John Collins, sir.

689
00:35:43,718 --> 00:35:48,306
Dr. Thomas Reagan
reports a general
paralytic condition.

690
00:35:48,389 --> 00:35:51,517
Totally does not affect
your sight or hearing.

691
00:35:51,601 --> 00:35:54,395
Proper treatment, which
the government will provide,

692
00:35:54,479 --> 00:35:56,564
will prevent
the condition
from spreading,

693
00:35:56,648 --> 00:36:00,568
but complete cure
is considered
extremely doubtful.

694
00:36:00,652 --> 00:36:03,404
The Veteran's Administration
Bureau of Pensions

695
00:36:03,488 --> 00:36:06,699
will continue to send
your pension indefinitely.

696
00:36:06,783 --> 00:36:09,744
D.W. Morgan, Director."

697
00:36:09,827 --> 00:36:11,871
Ah, don't let that
worry you, Dad.

698
00:36:11,955 --> 00:36:13,873
I'll get you
a real good doctor,

699
00:36:13,957 --> 00:36:16,334
and in three months
he'll have you talking
like a wash woman.

700
00:36:16,417 --> 00:36:18,419
What do you say,
old timer?

701
00:36:21,422 --> 00:36:24,384
Well, honey,
I'll be writing to you.

702
00:36:24,467 --> 00:36:27,136
You better. And, Eddie,
no drinky drinky.

703
00:36:27,220 --> 00:36:29,097
Oh, I promise.

704
00:36:31,891 --> 00:36:33,893
So long, Dad.

705
00:36:38,481 --> 00:36:41,568
Oh, Eddie,
everything's gonna
be all right now.

706
00:36:41,651 --> 00:36:43,111
Why, what do you mean?

707
00:36:43,194 --> 00:36:44,821
Everything has been
all right, hasn't it?

708
00:36:44,904 --> 00:36:46,030
Of course.

709
00:36:46,114 --> 00:36:47,156
But it's gonna
be even better.

710
00:36:47,240 --> 00:36:49,617
Ah, sure.

711
00:36:49,701 --> 00:36:51,202
Well, so long, honey.

712
00:36:51,286 --> 00:36:52,871
Goodbye, Eddie.

713
00:36:54,622 --> 00:36:57,834
MAN: Yes, sir, folks.
This is the Nightingale
16-tube radio.

714
00:36:57,917 --> 00:36:59,460
Now, I'm not gonna
tell you anything
about this radio

715
00:36:59,544 --> 00:37:00,795
because this radio
speaks for itself,

716
00:37:00,879 --> 00:37:02,338
but think of it.
There are 16 tubes.

717
00:37:02,422 --> 00:37:03,882
Now, each tube
means more power.

718
00:37:03,965 --> 00:37:05,633
More power
means more stations.

719
00:37:05,717 --> 00:37:07,302
More stations mean more fun,
and more fun for the Rileys.

720
00:37:07,385 --> 00:37:09,178
Now, can the Rileys
afford not to have fun?

721
00:37:09,262 --> 00:37:11,180
Can the Rileys afford
not to have fun?

722
00:37:11,264 --> 00:37:12,891
Yes, you're right, no.
Another thing.

723
00:37:12,974 --> 00:37:14,851
You don't need any grounds.
You don't need any aerial.

724
00:37:14,934 --> 00:37:16,519
All you need is a pair
of ears and the price
to pay for it.

725
00:37:16,603 --> 00:37:18,563
You--you get the longwaves,
you get the shortwaves,

726
00:37:18,646 --> 00:37:20,064
and then you hear
about the finger waves,
the permanent waves.

727
00:37:20,148 --> 00:37:22,775
You can get Japan, China,
Australia, India, Alaska.

728
00:37:22,859 --> 00:37:24,152
If you get Alaska,
you'll get Chile.

729
00:37:24,235 --> 00:37:25,361
If you get Chile,
turn back to Africa.

730
00:37:25,445 --> 00:37:26,613
You'll get warm again.

731
00:37:26,696 --> 00:37:28,114
It brings the world to you.

732
00:37:28,197 --> 00:37:29,824
Your mother,
your step-mother.
Your step-father.

733
00:37:29,908 --> 00:37:31,326
In fact, anyone that lives
in the same house with you.

734
00:37:31,409 --> 00:37:33,244
I tell you folks that
the Nightingale radios

735
00:37:33,328 --> 00:37:35,622
are to American homes
what fleas are to a dog.

736
00:37:35,705 --> 00:37:37,498
They're absolutely
no good without them.

737
00:37:37,582 --> 00:37:40,084
-Amen.
-Yeah, and here's my card
in case of any trouble.

738
00:37:40,168 --> 00:37:41,711
There won't be any trouble,
so you don't need the card.

739
00:37:41,794 --> 00:37:43,046
Well, folks,
I'm going along.

740
00:37:43,129 --> 00:37:44,380
I'll be seeing you again.

741
00:37:44,464 --> 00:37:45,632
Not if I hear you first.

742
00:37:45,715 --> 00:37:47,425
Ha ha!

743
00:37:47,508 --> 00:37:49,010
Gee, it's a dandy, Pop.

744
00:37:49,093 --> 00:37:50,803
And so's the talking machine
that sold it to you.

745
00:37:50,887 --> 00:37:52,472
Oh, Pop,
put on your coat.

746
00:37:52,555 --> 00:37:54,974
-For what?
-Danny Dolan's coming.

747
00:37:55,058 --> 00:37:57,185
-Who?
-Danny Dolan.

748
00:37:57,268 --> 00:37:59,520
You remember.
The detective that was here
the night of Kate's wedding.

749
00:37:59,604 --> 00:38:01,272
Wanted us
to cut out the noise.

750
00:38:01,356 --> 00:38:02,982
-What noise?
-What noise?

751
00:38:03,066 --> 00:38:05,818
Oh, that fella. Ho, ho.
The fella with the handshake.

752
00:38:05,902 --> 00:38:07,487
Speaking of coppers,
I hear flat feet.

753
00:38:07,570 --> 00:38:10,031
Oh, hurry up, Pop.
Put on your coat. Come on.

754
00:38:41,437 --> 00:38:42,897
(knocks
"Shave and a haircut")

755
00:38:45,275 --> 00:38:47,318
(knocks "two bits")

756
00:38:47,402 --> 00:38:51,948
-Oh, it's you.
-Yeah, it's me.

757
00:38:52,031 --> 00:38:53,366
Oh, thank you.

758
00:38:53,449 --> 00:38:55,660
Oh, that's all right.
I won it.

759
00:38:59,622 --> 00:39:02,750
Oh. Oh,
hello there, Mr. Riley.
How are you?

760
00:39:02,834 --> 00:39:05,503
Many a time worse,
but never better.

761
00:39:05,587 --> 00:39:07,338
Welcome to me house, lad.

762
00:39:07,422 --> 00:39:08,631
-Come on, sit down.
Enjoy yourself.
-Thanks. Thanks.

763
00:39:08,715 --> 00:39:09,883
There you are.
Try that.

764
00:39:09,966 --> 00:39:11,718
-Thanks.
-That's okay. I won it.

765
00:39:11,801 --> 00:39:14,596
-Oh.
-Where's your hat, Pop?

766
00:39:14,679 --> 00:39:15,972
What do I want
with me hat?

767
00:39:16,055 --> 00:39:17,390
I thought
you were going out.

768
00:39:17,473 --> 00:39:18,892
Out? No.

769
00:39:21,227 --> 00:39:24,564
Oh, yeah.
Yes, I was just going over
to see your sister Kate.

770
00:39:24,647 --> 00:39:26,316
Well...
(laughs)

771
00:39:26,399 --> 00:39:29,527
-Well, so long.
-So long, Mr. Riley.

772
00:39:29,611 --> 00:39:32,155
Here's one for you, Dan.

773
00:39:32,238 --> 00:39:33,823
The first time Pat
ever saw a train,

774
00:39:33,907 --> 00:39:36,451
it was dashing into a tunnel
about 60 miles an hour,

775
00:39:36,534 --> 00:39:40,288
and he looked after it
and says, "Oh, if that thing
ever missed that hole."

776
00:39:44,334 --> 00:39:46,419
The old man's
feeling good, huh?

777
00:39:46,502 --> 00:39:48,213
Here, I'll take that.

778
00:39:48,296 --> 00:39:50,381
Are you afraid someone's
gonna steal it?

779
00:39:50,465 --> 00:39:52,175
I'll check it.
Give it to me.

780
00:39:52,258 --> 00:39:54,677
Now,
don't break that, okay?

781
00:39:54,761 --> 00:39:57,055
All right.
I'll trust you
with that.

782
00:40:02,018 --> 00:40:04,145
Well, how do I look?

783
00:40:04,229 --> 00:40:06,814
Jake.

784
00:40:08,942 --> 00:40:09,943
Jake.

785
00:40:18,117 --> 00:40:20,578
(new song starts)

786
00:40:34,676 --> 00:40:36,094
Want another piece?

787
00:40:36,177 --> 00:40:38,388
Thanks.

788
00:40:43,309 --> 00:40:45,687
Why don't you send
for your trunk?

789
00:40:45,770 --> 00:40:47,480
I did.

790
00:40:50,108 --> 00:40:52,735
Well, it looks like
I've won myself a home.

791
00:41:06,291 --> 00:41:09,043
I won't do it.
I won't.

792
00:41:12,547 --> 00:41:14,299
Oh, yes, you will.

793
00:41:14,382 --> 00:41:16,551
You're gonna do it
sooner or later anyhow.

794
00:41:16,634 --> 00:41:18,887
I won't.
I tell you, I won't!

795
00:41:27,186 --> 00:41:28,271
Are you gonna give me
those numbers?

796
00:41:28,354 --> 00:41:29,731
No.

797
00:41:29,814 --> 00:41:31,441
-Are you gonna
give 'em to me?
-No.

798
00:41:31,524 --> 00:41:33,276
-Are you gonna give 'em to me?
-No! You're hurting me.

799
00:41:33,359 --> 00:41:34,027
Are you gonna give 'em to me?
Are you gonna give 'em to me?

800
00:41:34,110 --> 00:41:35,236
No! No.

801
00:41:35,320 --> 00:41:37,280
PAT:
No thanks, McGinley.

802
00:41:37,363 --> 00:41:40,200
I'm on the water wagon.
I'm going up to see
me daughter, Kate.

803
00:41:52,170 --> 00:41:53,504
Hello, Pop.

804
00:41:53,588 --> 00:41:55,173
Hello, Kate.

805
00:41:55,256 --> 00:41:57,634
How are ya?
Is the Sarge up?

806
00:42:16,110 --> 00:42:19,614
Well,
I'll see you Saturday night
at the policeman's ball.

807
00:42:21,783 --> 00:42:24,577
-Aw, Danny, do me a favor.
-What?

808
00:42:24,661 --> 00:42:26,746
Put that derby on straight.

809
00:42:26,829 --> 00:42:29,499
If you wear it like that,
people will really think
you're tough.

810
00:42:29,582 --> 00:42:32,502
That's me. From now on,
hardboiled.

811
00:42:32,585 --> 00:42:35,129
-Not with me.
-Yes, sir.

812
00:42:35,213 --> 00:42:37,465
With you
and with everybody.

813
00:42:45,265 --> 00:42:47,600
Kinda glad I sent for
that trunk now, ain't you?

814
00:42:48,893 --> 00:42:51,938
Hmm?

815
00:42:52,021 --> 00:42:54,524
I saw a swell picture
last night.

816
00:42:54,607 --> 00:42:57,527
The name of it was the--
the strange something
or other...

817
00:42:57,610 --> 00:42:59,237
"Strange Inner Tube,"
or something.

818
00:42:59,320 --> 00:43:01,239
Oh, I know. I saw that.

819
00:43:01,322 --> 00:43:03,241
That's the one where
the actors say one thing

820
00:43:03,324 --> 00:43:05,368
and then a minute later
say out loud what
they really think.

821
00:43:05,451 --> 00:43:07,412
Yeah.

822
00:43:07,495 --> 00:43:10,498
You know,
you remind me an awful lot
of the leading lady.

823
00:43:10,582 --> 00:43:13,084
Good looking,
and a swell figure.

824
00:43:13,167 --> 00:43:15,628
<i>DANNY:</i>
<i>That ought to hold you</i>
<i>for a while, maybe.</i>

825
00:43:15,712 --> 00:43:18,673
Say, come to think
of it, you remind me
of the leading man.

826
00:43:18,756 --> 00:43:21,050
So big and strong.

827
00:43:21,134 --> 00:43:23,720
<i>HELEN:</i>
<i>Probably won't be able</i>
<i>to get into that derby now.</i>

828
00:43:26,014 --> 00:43:27,599
Hey, what a squawk your
old man'd put up

829
00:43:27,682 --> 00:43:29,642
if he come in and found us
like this, huh?

830
00:43:29,726 --> 00:43:32,103
<i>DANNY: If he does,</i>
<i>it's every man</i>
<i>for himself.</i>

831
00:43:32,186 --> 00:43:34,939
Well, it wouldn't be
anything to squawk about.

832
00:43:35,023 --> 00:43:36,608
<i>HELEN:</i>
<i>Not much?</i>

833
00:43:36,691 --> 00:43:38,735
<i>If he walked in here</i>
<i>and saw me like this,</i>

834
00:43:38,818 --> 00:43:40,862
<i>they'd have to put you</i>
<i>under ether to extract</i>
<i>his foot.</i>

835
00:43:40,945 --> 00:43:42,280
<i>That's all.</i>

836
00:43:42,363 --> 00:43:43,740
You know,
I like your old man.

837
00:43:43,823 --> 00:43:45,325
That old guy's got
a great sense of humor.

838
00:43:45,408 --> 00:43:47,869
His jokes
are simply marvelous.

839
00:43:47,952 --> 00:43:49,662
<i>Danny:</i>
<i>The old man's all right.</i>

840
00:43:49,746 --> 00:43:51,956
<i>But how those jokes</i>
<i>of his smell.</i>

841
00:43:52,040 --> 00:43:53,708
I bet with an old man
like that,

842
00:43:53,791 --> 00:43:55,793
you can't fool around like
most girls do, can ya?

843
00:43:55,877 --> 00:43:58,588
Hmm? I bet you don't even
take a drink, do ya?

844
00:43:58,671 --> 00:44:00,673
Only when I have a cold.

845
00:44:00,757 --> 00:44:03,593
<i>HELEN: Hope he didn't</i>
<i>get a whiff of my breath</i>
<i>at Kate's wedding.</i>

846
00:44:03,676 --> 00:44:05,803
Hey, um,

847
00:44:05,887 --> 00:44:08,139
I bet you never been
kissed either, have ya?

848
00:44:08,223 --> 00:44:10,266
'Course not.

849
00:44:10,350 --> 00:44:12,685
<i>HELEN:</i>
<i>Hope he didn't hear</i>
<i>about the fireman's picnic.</i>

850
00:44:15,230 --> 00:44:19,484
You know, I--I feel
as though I've known you
a long, long time.

851
00:44:19,567 --> 00:44:21,736
<i>DANNY:</i>
<i>I think I better slip</i>
<i>this dame a little kiss</i>

852
00:44:21,819 --> 00:44:24,197
<i>before the old man</i>
<i>gets here.</i>

853
00:44:27,283 --> 00:44:28,993
<i>HELEN:</i>
<i>Oh, he kissed me.</i>

854
00:44:29,077 --> 00:44:30,787
<i>I'm so thrilled.</i>

855
00:44:30,870 --> 00:44:32,664
<i>But I'll pretend</i>
<i>I'm mad.</i>

856
00:44:32,747 --> 00:44:34,624
How dare you?

857
00:44:34,707 --> 00:44:36,042
Oh, is that the way
you feel about it?

858
00:44:36,125 --> 00:44:37,377
Yes, that's the way
I feel about it.

859
00:44:37,460 --> 00:44:41,089
Oh, all right.
All right. So...

860
00:44:41,172 --> 00:44:44,425
<i>DANNY: Bet if I had</i>
<i>a big slug of gin</i>
<i>I could warm this dame up.</i>

861
00:44:46,427 --> 00:44:48,930
Say, don't that light
kind of bother your eyes?

862
00:44:49,013 --> 00:44:51,432
-No.
-It don't?

863
00:44:51,516 --> 00:44:53,601
Funny.
It bothers mine
a little bit.

864
00:44:53,685 --> 00:44:55,311
<i>DANNY:</i>
<i>My eyes are all right,</i>

865
00:44:55,395 --> 00:44:57,564
<i>but a fella's got a better</i>
<i>chance in the dark.</i>

866
00:45:01,109 --> 00:45:03,111
What are you
thinking about?

867
00:45:03,194 --> 00:45:04,988
Oh, nothing.

868
00:45:05,071 --> 00:45:06,406
<i>HELEN:</i>
<i>What I'm really</i>
<i>thinking of is,</i>

869
00:45:06,489 --> 00:45:08,074
<i>"Is this guy</i>
<i>the marrying kind,</i>

870
00:45:08,157 --> 00:45:09,993
<i>or is he just</i>
<i>on the make?"</i>

871
00:45:11,661 --> 00:45:13,162
What are you
so quiet about?

872
00:45:13,246 --> 00:45:15,415
Oh, nothin'.

873
00:45:15,498 --> 00:45:17,959
<i>Well, this dame didn't</i>
<i>make much of a squawk</i>
<i>about that kiss.</i>

874
00:45:18,042 --> 00:45:20,712
<i>Think I'll put out the lights</i>
<i>and give her the works.</i>

875
00:45:33,391 --> 00:45:38,146
Hey. What's going on
around here?

876
00:45:38,229 --> 00:45:39,564
All right, checkers.

877
00:45:39,647 --> 00:45:41,065
What do you mean,
"checkers"?

878
00:45:41,149 --> 00:45:43,192
Every time I make
a move, you jump me.

879
00:45:44,527 --> 00:45:46,112
Hey,
do you think I was trying
to get fresh with you?

880
00:45:46,195 --> 00:45:47,655
Not much.

881
00:45:47,739 --> 00:45:49,115
Oh. All right.

882
00:45:49,198 --> 00:45:51,075
If that's the way
you feel about it,

883
00:45:51,159 --> 00:45:52,869
Good night.

884
00:45:55,663 --> 00:45:57,415
Hey, you better get
somebody else

885
00:45:57,498 --> 00:45:59,459
to go to that
policeman's ball with you.

886
00:45:59,542 --> 00:46:02,295
And if you don't think
I can, you're crazy.

887
00:46:02,378 --> 00:46:04,631
Jake.

888
00:46:04,714 --> 00:46:08,676
Jake to you,
you big flat-footed
beezark.

889
00:46:39,582 --> 00:46:42,210
(telephone rings)

890
00:46:44,337 --> 00:46:45,630
Yes?

891
00:46:45,713 --> 00:46:48,633
Yes, sir. Right away.

892
00:46:48,716 --> 00:46:51,719
Hey, Duke, the warden wants
to go to Troy right away.

893
00:46:51,803 --> 00:46:54,681
Just tightening up
the pipe block.

894
00:47:53,031 --> 00:47:54,741
Look out down there,
I'm going out.

895
00:47:54,824 --> 00:47:57,994
Okay! Wish I was
going with you!

896
00:48:22,810 --> 00:48:24,896
There you are, boy.

897
00:48:24,979 --> 00:48:26,940
That a baby.
Yeah.

898
00:48:27,023 --> 00:48:29,317
Gotta go after that ham,
don't ya?

899
00:48:29,400 --> 00:48:32,028
Huh? Gotta go after that,
don't ya, poocher?

900
00:48:32,111 --> 00:48:34,155
Poocher old boy.

901
00:48:34,239 --> 00:48:36,449
All right, go on now.

902
00:48:46,626 --> 00:48:50,838
(whistles)

903
00:48:50,922 --> 00:48:53,174
Hello, Ginger.

904
00:48:53,258 --> 00:48:55,260
Think I'd forgotten ya?

905
00:48:56,928 --> 00:48:58,555
Look out.
Don't bite that dog.

906
00:49:04,602 --> 00:49:07,188
Hey.

907
00:49:07,272 --> 00:49:10,400
Oh, hello.

908
00:49:10,483 --> 00:49:12,151
What are you doing
down here?

909
00:49:12,235 --> 00:49:14,028
Just came down to get
a little fresh air.

910
00:49:14,112 --> 00:49:15,863
Well, you won't
get it standing over
the garbage can.

911
00:49:15,947 --> 00:49:17,240
I'll tell you that.

912
00:49:17,323 --> 00:49:19,158
Come on over here.

913
00:49:24,831 --> 00:49:26,708
Well, what are you
doing here?

914
00:49:26,791 --> 00:49:29,168
Thought you were going
to the policeman's ball.

915
00:49:29,252 --> 00:49:31,796
My feet are too flat.
I can't dance.

916
00:49:31,880 --> 00:49:34,883
Well, mine are okay.

917
00:49:34,966 --> 00:49:36,718
I'm on my way.

918
00:49:36,801 --> 00:49:40,221
Oh, come on. Stick around
a little while, will ya?

919
00:49:40,305 --> 00:49:41,931
Well, I can
for a little while.

920
00:49:42,015 --> 00:49:43,892
But not long.
I got a date.

921
00:49:43,975 --> 00:49:45,560
With who?

922
00:49:45,643 --> 00:49:48,813
Oh, a fella.
You wouldn't know him.

923
00:49:48,897 --> 00:49:51,816
Helen, I'm awful sorry
about the other night.

924
00:49:51,900 --> 00:49:53,568
-Are you?
-Yeah.

925
00:49:53,651 --> 00:49:55,528
But a guy don't know
what to do anymore nowadays.

926
00:49:55,612 --> 00:49:57,155
No kidding.

927
00:49:57,238 --> 00:49:59,282
If he don't neck a girl,
she thinks he's too slow,

928
00:49:59,365 --> 00:50:02,285
and if he does neck her,
she thinks he's fresh.

929
00:50:02,368 --> 00:50:04,120
Hmm.

930
00:50:04,204 --> 00:50:06,789
Girl don't know how
to treat a fella either.

931
00:50:06,873 --> 00:50:08,291
If she lets him
maul her,

932
00:50:08,374 --> 00:50:09,918
he thinks she's no good.

933
00:50:10,001 --> 00:50:13,421
And if she doesn't,
he thinks she's old-fashioned.

934
00:50:13,504 --> 00:50:14,964
Oh, no, no.
Now, you're wrong about that.

935
00:50:15,048 --> 00:50:16,966
That's the kind of a girl
that every guy wants.

936
00:50:17,050 --> 00:50:19,636
That is, I mean, you know,
if he thinks anything of her.

937
00:50:19,719 --> 00:50:21,596
-Is it, Danny?
-Why certainly.

938
00:50:21,679 --> 00:50:23,681
Say, do you realize
that I never knew
how much I liked you

939
00:50:23,765 --> 00:50:25,266
until the other night
when you give me the air?

940
00:50:25,350 --> 00:50:27,977
Hmm. I guess
it's the same with girls.

941
00:50:28,061 --> 00:50:30,772
They never fall hard
till they're dropped.

942
00:50:30,855 --> 00:50:32,815
No kidding.
Is that the way
you feel about it?

943
00:50:32,899 --> 00:50:35,026
Uh-huh.
How about you?

944
00:50:35,109 --> 00:50:36,819
Jake.

945
00:50:38,821 --> 00:50:40,406
Now, that's the way to kiss.

946
00:50:40,490 --> 00:50:42,283
Sure. I'm acting
like a gentleman.

947
00:50:42,367 --> 00:50:43,952
Yeah, acting.

948
00:50:48,915 --> 00:50:50,542
Hey, will you quit
running around like that?

949
00:50:50,625 --> 00:50:51,834
You got me dizzy.

950
00:50:51,918 --> 00:50:54,087
I don't mind it.

951
00:50:54,170 --> 00:50:56,923
Oh, well, you wouldn't.
You've spent half your life
on a merry-go-round.

952
00:50:57,006 --> 00:50:58,466
Let's go up to Kate's.

953
00:50:58,550 --> 00:51:00,677
Will the guy
with the teeth be there?

954
00:51:00,760 --> 00:51:02,262
Why don't we go
over to your house?

955
00:51:02,345 --> 00:51:03,930
-The old man's there.
-Oh.

956
00:51:04,013 --> 00:51:06,015
I guess maybe we better
go to Kate's.

957
00:51:06,099 --> 00:51:07,934
How about your date?

958
00:51:08,017 --> 00:51:09,310
Oh, well,
I just said that.

959
00:51:09,394 --> 00:51:11,187
Oh, I see.
Trying to make me
jealous, huh?

960
00:51:11,271 --> 00:51:14,107
No. As a matter of fact,
I am stepping out with a fella.

961
00:51:14,190 --> 00:51:16,693
-With who?
-You.

962
00:51:18,403 --> 00:51:19,821
All right. Let's step.

963
00:51:23,157 --> 00:51:24,784
-Danny?
-Huh?

964
00:51:24,868 --> 00:51:25,952
Do me a favor.

965
00:51:26,035 --> 00:51:27,328
Sure. What?

966
00:51:27,412 --> 00:51:29,455
Put your hat
on straight.

967
00:51:30,915 --> 00:51:33,084
Jake.

968
00:51:34,919 --> 00:51:37,964
(person whistles)

969
00:51:45,096 --> 00:51:46,806
<i>MAN ON RADIO:</i>
<i>News of the Air.</i>

970
00:51:46,890 --> 00:51:48,725
<i>This program comes</i>
<i>to you every night</i>

971
00:51:48,808 --> 00:51:51,019
<i>through the courtesy</i>
<i>of the Zamtat Company.</i>

972
00:51:51,102 --> 00:51:53,646
<i>A daring escape</i>
<i>from the state prison</i>
<i>was made today</i>

973
00:51:53,730 --> 00:51:56,900
<i>by that notorious criminal</i>
<i>Duke Castenega.</i>

974
00:51:56,983 --> 00:51:58,985
<i>The car in which</i>
<i>he escaped was found</i>
<i>on a lonely road</i>

975
00:51:59,068 --> 00:52:01,279
<i>above Scarsdale.</i>

976
00:52:01,362 --> 00:52:04,115
<i>The driver of the car was</i>
<i>discovered fatally wounded</i>
<i>beside it.</i>

977
00:52:04,198 --> 00:52:08,203
<i>A posse of 35 men so far</i>
<i>have failed to locate</i>
<i>the fugitive,</i>

978
00:52:08,286 --> 00:52:11,289
<i>who, from last reports,</i>
<i>is heading toward</i>
<i>New York City.</i>

979
00:52:11,372 --> 00:52:13,458
<i>All police</i>
<i>have been notified.</i>

980
00:52:13,541 --> 00:52:15,168
<i>A description follows.</i>

981
00:52:15,251 --> 00:52:18,046
<i>Six feet tall, weight,</i>
<i>190 pounds.</i>

982
00:52:18,129 --> 00:52:20,548
<i>Complexion, dark.</i>
<i>He was carrying a gun.</i>

983
00:52:20,632 --> 00:52:22,217
(knock at door)

984
00:52:22,300 --> 00:52:24,719
<i>Anybody seeing this criminal,</i>
<i>notify the police immediately.</i>

985
00:52:35,313 --> 00:52:36,773
Oh, hello, Helen.

986
00:52:36,856 --> 00:52:38,566
-Hello, Kate.
-Hello. Hello. How are ya?

987
00:52:38,650 --> 00:52:40,568
Whoa. Whoa.

988
00:52:40,652 --> 00:52:41,986
Oh, excuse me.

989
00:52:42,070 --> 00:52:43,154
Hey,
what's all the noise?

990
00:52:43,238 --> 00:52:44,447
-What noise?
-What noise?

991
00:52:44,530 --> 00:52:46,199
Oh, the wedding.

992
00:52:46,282 --> 00:52:48,159
We brought the dog over
for the Sarge.

993
00:52:48,243 --> 00:52:49,911
Hey, hey, come here.

994
00:52:49,994 --> 00:52:51,454
Come here. Come on.

995
00:52:51,538 --> 00:52:52,872
(clicks tongue)

996
00:52:52,956 --> 00:52:54,916
Hiya, Sarge. I've heard
a lot about you.

997
00:52:54,999 --> 00:52:57,752
Ginger's for you, Sarge.

998
00:52:57,835 --> 00:53:00,588
Yeah. He can do tricks
in the house.

999
00:53:00,672 --> 00:53:03,424
I said tricks. Watch him.
Watch him. Watch him.

1000
00:53:03,508 --> 00:53:06,970
Come on, sit up.
Sit up. Sit up.

1001
00:53:07,053 --> 00:53:08,972
Now tell the sarge
you're glad to have a home.

1002
00:53:09,055 --> 00:53:10,265
(barks)

1003
00:53:10,348 --> 00:53:12,350
There ya are.
How's that?

1004
00:53:12,433 --> 00:53:13,977
Come on now. Roll over.
Roll over.

1005
00:53:14,060 --> 00:53:16,187
Go on. Show 'em
how you get rid
of fleas.

1006
00:53:16,271 --> 00:53:18,982
There you are.
Right on your carpet, Sarge.

1007
00:53:19,065 --> 00:53:21,568
(laughs) Now go on over there
and tell the Sarge
you love him.

1008
00:53:21,651 --> 00:53:23,278
Go on.
Show him how
you love him.

1009
00:53:23,361 --> 00:53:24,862
-(barks)
-Go on.

1010
00:53:24,946 --> 00:53:26,364
There you are.
Cute, huh?

1011
00:53:28,283 --> 00:53:31,327
Well, looks like
the pooch's got a home.

1012
00:53:31,411 --> 00:53:33,037
And I've got one too.

1013
00:53:33,121 --> 00:53:35,081
-Wanna see me to it?
-Sure, sure.

1014
00:53:35,164 --> 00:53:37,584
-Goodnight, Sarge.
-Goodnight, Sarge.
Glad to have seen ya.

1015
00:53:37,667 --> 00:53:38,877
See ya again, huh?

1016
00:53:38,960 --> 00:53:41,087
Now you stay here.
Stay here. Go on. Go on.

1017
00:53:41,170 --> 00:53:43,631
Go on. Stay there.

1018
00:53:43,715 --> 00:53:45,091
-Good night, Kate.
-Good night, Helen.

1019
00:53:45,174 --> 00:53:47,051
Hey, don't forget
to feed him.

1020
00:53:47,135 --> 00:53:47,760
You know you gotta
give him something
to eat once in a while

1021
00:53:47,844 --> 00:53:48,970
or he won't stay.

1022
00:53:49,053 --> 00:53:51,639
All right, I will.
Good night.

1023
00:53:51,723 --> 00:53:55,643
Hey, lend me a kiss
till tomorrow, will you?

1024
00:53:57,145 --> 00:53:59,439
That's one you owe me.

1025
00:53:59,522 --> 00:54:01,149
Now we're even.

1026
00:54:01,232 --> 00:54:03,109
Come on.

1027
00:54:03,192 --> 00:54:07,906
(telephone rings)

1028
00:54:07,989 --> 00:54:11,910
(rings)

1029
00:54:14,954 --> 00:54:18,124
Hello?

1030
00:54:18,208 --> 00:54:20,418
Duke.

1031
00:54:22,462 --> 00:54:24,797
Now this Castenega
is still at large.

1032
00:54:24,881 --> 00:54:26,424
Not a trace of him.

1033
00:54:26,507 --> 00:54:29,469
We know he had a girl
down on the lower east side.

1034
00:54:29,552 --> 00:54:31,179
It's up to you
to find her.

1035
00:54:31,262 --> 00:54:32,513
Any description of her,
Captain?

1036
00:54:32,597 --> 00:54:34,599
Oh, yes,
a perfect description.

1037
00:54:34,682 --> 00:54:36,809
I believe she had a couple
of feet and wore a hat.

1038
00:54:36,893 --> 00:54:39,020
Well, I was just asking.

1039
00:54:39,103 --> 00:54:40,647
Yeah, and I was just
telling you.

1040
00:54:40,730 --> 00:54:42,857
I'm promising promotion,

1041
00:54:42,941 --> 00:54:45,360
and the papers
are offering $10.000

1042
00:54:45,443 --> 00:54:48,112
to the man who gets
to Duke Castenega.

1043
00:54:48,196 --> 00:54:50,823
I want results.
Go on and get him.

1044
00:54:50,907 --> 00:54:52,158
Dead or alive.

1045
00:54:52,242 --> 00:54:53,785
Yes, sir.

1046
00:54:56,204 --> 00:54:59,290
Oh, Captain. Can I, uh--
can I touch you for ten?

1047
00:54:59,374 --> 00:55:02,001
-You cannot.
-I cannot.

1048
00:55:33,449 --> 00:55:35,535
You--you'll be safe here.

1049
00:55:56,014 --> 00:55:59,809
I knew
you wouldn't fail me.

1050
00:55:59,893 --> 00:56:03,313
I didn't wanna help you.

1051
00:56:03,396 --> 00:56:05,023
But I had to.

1052
00:56:07,775 --> 00:56:10,111
Hey, you,
you're under arrest.

1053
00:56:14,824 --> 00:56:16,701
-What for?
-For resisting an officer.

1054
00:56:16,784 --> 00:56:17,869
What do you mean?

1055
00:56:17,952 --> 00:56:20,830
You refused to marry me,
didn't ya?

1056
00:56:20,914 --> 00:56:22,790
Oh, gee.
You gave me heart failure.

1057
00:56:22,874 --> 00:56:24,542
Come on. Give me a cup
of coffee, will ya?

1058
00:56:29,923 --> 00:56:32,217
I'm doing you a favor,
you know.

1059
00:56:32,300 --> 00:56:35,011
We're closing up.

1060
00:56:35,094 --> 00:56:37,972
I'm doing you a favor
by drinking this stuff.

1061
00:56:38,056 --> 00:56:40,225
Say, do you know
that I'm balmy, I'm nuts,

1062
00:56:40,308 --> 00:56:42,101
I'm loony, I'm crazy,
I'm insane?

1063
00:56:42,185 --> 00:56:43,311
There's something
the matter with me.
I'm in love.

1064
00:56:43,394 --> 00:56:45,188
I must be in love.

1065
00:56:45,271 --> 00:56:47,190
Do you think
a guy would drink
22 cups of coffee a day

1066
00:56:47,273 --> 00:56:49,025
if there wasn't something
the matter with him?

1067
00:56:49,108 --> 00:56:50,276
You better cut it out.
Doesn't it keep you
up nights?

1068
00:56:50,360 --> 00:56:51,611
Certainly it keeps
me up nights.

1069
00:56:51,694 --> 00:56:53,821
Will you marry me
so I can get some sleep?

1070
00:56:55,573 --> 00:56:57,534
Maybe you're not as much
in love as you think you are.

1071
00:56:57,617 --> 00:56:59,202
Maybe I'm--Come on.

1072
00:56:59,285 --> 00:57:01,246
Will you quit playing
with yourself and talk to me?

1073
00:57:01,329 --> 00:57:03,331
I'm more in love with you
than I think I are.

1074
00:57:03,414 --> 00:57:05,792
I got a pain
in my heart right now.

1075
00:57:05,875 --> 00:57:07,752
It's probably indigestion.

1076
00:57:07,835 --> 00:57:10,421
Well, if it is,
this stuff I'm drinking
won't help it any.

1077
00:57:10,505 --> 00:57:12,799
Oh, come on, will ya?

1078
00:57:12,882 --> 00:57:16,052
Come on, be a good pal
and marry me, will ya?

1079
00:57:16,135 --> 00:57:17,929
Marriage is a serious
business.

1080
00:57:18,012 --> 00:57:19,681
I know
it's a serious business.
Listen. Listen.

1081
00:57:19,764 --> 00:57:21,474
I get 300 bucks a month,
see?

1082
00:57:21,558 --> 00:57:23,059
And I'm liable
to get more any time.

1083
00:57:23,142 --> 00:57:24,561
You can't tell what'll happen
in this business.

1084
00:57:24,644 --> 00:57:25,979
I might walk right out
of that door right now

1085
00:57:26,062 --> 00:57:27,272
and capture a couple
of famous criminals,

1086
00:57:27,355 --> 00:57:28,898
get thousands
of dollars reward.

1087
00:57:28,982 --> 00:57:30,733
They might even make me
a lieutenant or a captain.

1088
00:57:30,817 --> 00:57:32,402
-Or a general.
-Or a general.

1089
00:57:32,485 --> 00:57:33,736
You can't tell
what'll happen.

1090
00:57:33,820 --> 00:57:35,321
And listen. Think of all
the fun we'll have.

1091
00:57:35,405 --> 00:57:37,198
Every night at 6:00
when I get through working,

1092
00:57:37,282 --> 00:57:38,533
you can come over
to the station house
and wait for me.

1093
00:57:38,616 --> 00:57:40,159
Come on. Will ya?

1094
00:57:40,243 --> 00:57:42,120
Will I what?
Come to the station house
and wait for ya?

1095
00:57:42,203 --> 00:57:44,330
Oh, no, no, no, no.

1096
00:57:44,414 --> 00:57:47,417
Will you marry me?

1097
00:57:47,500 --> 00:57:49,252
You really want me
to say yes?

1098
00:57:49,335 --> 00:57:51,254
Say, what--What do you
think I've been doing--

1099
00:57:51,337 --> 00:57:53,840
What-- Yes.

1100
00:57:53,923 --> 00:57:55,717
Consider it said.

1101
00:57:55,800 --> 00:57:57,343
Give me your hand.
Give me your hand.
Give me your hand.

1102
00:57:57,427 --> 00:58:00,179
Wait till you see
what I got here.

1103
00:58:00,263 --> 00:58:01,890
How do you like that?

1104
00:58:01,973 --> 00:58:04,976
-Oh, gee. It's a beaut.
-You ain't seen nothing yet.

1105
00:58:06,352 --> 00:58:07,687
You really gonna marry me?

1106
00:58:07,770 --> 00:58:09,439
I guess I'll have to.
We're closing up.

1107
00:58:09,522 --> 00:58:12,317
Mm-hmm.
Well, I'm closing in
before you close up.

1108
00:58:25,121 --> 00:58:28,583
After a kiss like that,
you'll have to marry me.

1109
00:58:28,666 --> 00:58:31,711
From now on,
I'm Mrs. Sherlock Holmes.

1110
00:58:31,794 --> 00:58:33,671
Nuts to
Mrs. Sherlock Holmes.

1111
00:58:33,755 --> 00:58:35,798
He's a dead one.
From now on,
you're Mrs. Danny Dolan--

1112
00:58:35,882 --> 00:58:37,842
alive and rarin' to go.

1113
00:58:37,926 --> 00:58:39,928
Give us
another kiss will ya?

1114
00:58:52,482 --> 00:58:56,903
(barking)

1115
00:59:06,496 --> 00:59:08,581
(knock at door)

1116
00:59:13,586 --> 00:59:16,464
-Hello, Ginger.
-Hello there, Ginger.
How are you, boy?

1117
00:59:16,548 --> 00:59:19,092
-Kate.
-Come here, Ginger.

1118
00:59:19,175 --> 00:59:20,552
Are you all alone, Sarge?

1119
00:59:20,635 --> 00:59:21,844
Go on. Hello, Sarge.

1120
00:59:21,928 --> 00:59:23,304
Kate must have gone
to the store.

1121
00:59:23,388 --> 00:59:24,931
Come on. Put your feet
up there. Easy now.

1122
00:59:25,014 --> 00:59:27,100
Come on, hon. Come on.
Easy. Easy. That's the boy.

1123
00:59:27,183 --> 00:59:29,936
That a boy.
We brought him
a new collar, Sarge.

1124
00:59:30,019 --> 00:59:31,312
I won it.

1125
00:59:31,396 --> 00:59:33,815
There you are.
Now, see what I told you?

1126
00:59:33,898 --> 00:59:35,775
Collar makes him look
like a sissy.

1127
00:59:35,858 --> 00:59:38,403
What's the matter, Sarge?

1128
00:59:40,530 --> 00:59:43,867
Look, Danny.

1129
00:59:43,950 --> 00:59:46,619
He's trying
to tell us something.

1130
00:59:48,329 --> 00:59:50,832
Kate says he always
talks that way to Eddie.

1131
00:59:50,915 --> 00:59:54,377
-Blinking his eyes.
-Yeah?

1132
00:59:54,460 --> 00:59:56,254
Hey, he was in the war
wasn't he?

1133
00:59:56,337 --> 00:59:58,172
-Yeah.
-What outfit was he with?

1134
00:59:58,256 --> 01:00:00,383
I think Eddie said he was
with the signal corps.

1135
01:00:00,466 --> 01:00:03,553
Sure. That's it.
He's trying to telegraph us.

1136
01:00:03,636 --> 01:00:05,638
Maybe he wants
something, see?

1137
01:00:05,722 --> 01:00:07,348
And he can't make the folks
understand what it is.

1138
01:00:07,432 --> 01:00:08,975
You're right, Danny.

1139
01:00:09,058 --> 01:00:10,518
Don't be so surprised
about it.

1140
01:00:10,602 --> 01:00:12,854
I'm nearly always right.

1141
01:00:12,937 --> 01:00:15,857
I'll show you how
to find out what he wants.

1142
01:00:15,940 --> 01:00:20,570
Look, Sarge,
take it easy now,
will ya?

1143
01:00:20,653 --> 01:00:23,239
When you close your eyes,
that's the dashes, huh?

1144
01:00:23,323 --> 01:00:26,284
When you wink,
that's the dots.
Is that right?

1145
01:00:26,367 --> 01:00:27,660
All right.

1146
01:00:27,744 --> 01:00:29,412
I don't know what
this is all about.

1147
01:00:29,495 --> 01:00:31,289
We'll get a
copy of the Morse Code
tomorrow and dope it out.

1148
01:00:31,372 --> 01:00:32,749
All right, Sarge. Shoot.

1149
01:01:02,111 --> 01:01:04,447
There it is.

1150
01:01:04,530 --> 01:01:07,408
Can't be much, huh?
It's pretty short.

1151
01:01:07,492 --> 01:01:09,202
Maybe he wants more
sugar in his coffee

1152
01:01:09,285 --> 01:01:11,496
-or something like that.
-Yeah.

1153
01:01:11,579 --> 01:01:14,541
Maybe he's giving us a winner
in tomorrow's handicap.

1154
01:01:17,252 --> 01:01:18,753
(Ginger barking)

1155
01:01:18,836 --> 01:01:20,463
Hey, sit down.
You're rocking the boat.

1156
01:01:20,547 --> 01:01:22,340
Look at the bloodhound.
What's the matter with him?

1157
01:01:22,423 --> 01:01:25,301
(barking continues)

1158
01:01:27,554 --> 01:01:29,681
Hey.
(whistles)

1159
01:01:29,764 --> 01:01:31,975
Look at him.
Maybe he smells a rat.

1160
01:01:32,058 --> 01:01:33,309
Hey.

1161
01:01:34,769 --> 01:01:36,271
What's the matter,
boy, huh?

1162
01:01:38,523 --> 01:01:40,358
Something in there?

1163
01:01:40,441 --> 01:01:41,943
Come on.

1164
01:01:42,026 --> 01:01:43,653
Wanna go in?

1165
01:01:43,736 --> 01:01:45,196
All right, go on in.

1166
01:01:49,284 --> 01:01:50,910
DOLAN:
Hey, what are you doing?

1167
01:01:50,994 --> 01:01:52,412
What are you
doing up here?

1168
01:01:54,247 --> 01:01:55,790
What's up here, anyway?

1169
01:01:55,874 --> 01:01:57,417
Come on,
come on, pooch.

1170
01:01:57,500 --> 01:01:59,043
(clicks tongue)
Come on, there's
nothing up here.

1171
01:01:59,127 --> 01:02:00,336
Come on. Come on.

1172
01:02:00,420 --> 01:02:01,796
Come on.

1173
01:02:03,590 --> 01:02:04,841
Who's there?

1174
01:02:06,509 --> 01:02:07,927
What's the matter with you,
did I scare you?

1175
01:02:09,721 --> 01:02:12,432
What <i>is</i> the matter, Kate?
You look as if you'd
seen a ghost.

1176
01:02:12,515 --> 01:02:16,144
Nothing. Just kind of
startled me, that's all.

1177
01:02:16,227 --> 01:02:17,729
How long have
you been here?

1178
01:02:17,812 --> 01:02:20,481
We just dropped by to bring
a collar for Ginger.

1179
01:02:20,565 --> 01:02:22,567
-Oh, it's cute.
-Yeah.

1180
01:02:25,111 --> 01:02:26,988
Say, by the way,
where'd you win this?

1181
01:02:27,071 --> 01:02:29,824
Oh, what do you mean,
where'd I win--nix on that.

1182
01:02:29,908 --> 01:02:31,659
Well, it's kind of sudden,
isn't it?

1183
01:02:31,743 --> 01:02:32,911
Yeah, it was
kind of sudden.

1184
01:02:32,994 --> 01:02:34,329
It was a sort of
an accident.

1185
01:02:34,412 --> 01:02:35,622
What do you mean,
accident?

1186
01:02:35,705 --> 01:02:36,998
Well,
accidents will happen.

1187
01:02:37,081 --> 01:02:38,208
Well, uh...

1188
01:02:38,291 --> 01:02:40,501
I'm so happy.

1189
01:02:40,585 --> 01:02:43,338
(crying)

1190
01:02:43,421 --> 01:02:46,090
Say, how about me?

1191
01:02:46,174 --> 01:02:47,842
(crying)

1192
01:02:47,926 --> 01:02:50,178
Well, holy mackerel,
I ain't that bad, am I?

1193
01:02:50,261 --> 01:02:52,972
(crying)
No, Danny, I'm just...
happy, that's all.

1194
01:02:53,056 --> 01:02:55,141
Oh.

1195
01:02:55,225 --> 01:02:56,517
Well, you want
to make me happy?

1196
01:02:56,601 --> 01:02:58,394
Start unloading
that ice cream.

1197
01:02:58,478 --> 01:03:00,688
Yeah, might cool you off.

1198
01:03:00,772 --> 01:03:02,732
Oh, wisecracker.

1199
01:03:24,045 --> 01:03:25,672
Hey, Sheba.

1200
01:03:25,755 --> 01:03:26,965
Make mine all chocolate.

1201
01:03:27,048 --> 01:03:29,050
You'll take vanilla.

1202
01:03:29,133 --> 01:03:31,427
I don't like vanilla,
I want chocolate.

1203
01:03:34,681 --> 01:03:36,432
You'll take vanilla
and like it.

1204
01:03:36,516 --> 01:03:38,184
I'll take it,
but I won't like it.

1205
01:03:39,185 --> 01:03:40,728
Thanks.

1206
01:03:46,359 --> 01:03:48,027
What's the matter?
Don't you like vanilla either?

1207
01:03:48,111 --> 01:03:50,363
Oh, sure. I'll save mine
for the Sarge.

1208
01:03:50,446 --> 01:03:51,698
Oh.

1209
01:04:05,378 --> 01:04:06,796
Say, uh,

1210
01:04:06,880 --> 01:04:08,965
what did Danny
go upstairs for?

1211
01:04:09,048 --> 01:04:11,301
He went up
to get Ginger.

1212
01:04:11,384 --> 01:04:12,635
Oh.

1213
01:04:14,804 --> 01:04:16,598
Listen,

1214
01:04:16,681 --> 01:04:18,516
did you read
about that beezark
he used to go around with

1215
01:04:18,600 --> 01:04:20,560
breaking jail
and killing a man?

1216
01:04:20,643 --> 01:04:21,728
Yeah.

1217
01:04:21,811 --> 01:04:23,813
I always told you
he was a bad egg.

1218
01:04:24,856 --> 01:04:27,525
And to think you
were gonna marry him.

1219
01:04:30,153 --> 01:04:33,114
You don't suppose there's
any chance of his coming
around here, do you?

1220
01:04:33,197 --> 01:04:35,491
Oh, no. Of course not.

1221
01:04:38,578 --> 01:04:40,705
Thanks for the ice cream.

1222
01:04:54,469 --> 01:04:55,845
You think the old
man's home yet?

1223
01:04:55,929 --> 01:04:57,972
I don't think so.
Let's hurry.

1224
01:05:02,977 --> 01:05:04,312
(door closes)

1225
01:05:12,779 --> 01:05:13,988
Who's downstairs?

1226
01:05:14,072 --> 01:05:15,740
Only the Sarge.

1227
01:05:15,823 --> 01:05:17,408
And who was that guy
came up here?

1228
01:05:17,492 --> 01:05:19,369
Oh, that was
my sister's beau.

1229
01:05:19,452 --> 01:05:21,496
He's the one that gave
the Sarge the dog.

1230
01:05:21,579 --> 01:05:23,581
They've all gone.

1231
01:05:23,665 --> 01:05:25,083
What about my brother?

1232
01:05:39,264 --> 01:05:41,057
Are you going to do it?

1233
01:05:41,891 --> 01:05:43,434
Why not?

1234
01:05:55,280 --> 01:05:56,990
I'll be back.

1235
01:06:01,411 --> 01:06:03,580
He ought to be along
any minute now.

1236
01:06:07,709 --> 01:06:09,252
Here he comes.

1237
01:06:16,718 --> 01:06:17,886
(trolley bell rings)

1238
01:06:17,969 --> 01:06:19,846
Just a minute.
I'm a detective.

1239
01:06:19,929 --> 01:06:21,431
You live one flight up,
don't you?

1240
01:06:21,514 --> 01:06:23,266
-Yes, sir.
-I wanna search
the building.

1241
01:06:23,349 --> 01:06:25,143
All right, all right.

1242
01:06:29,230 --> 01:06:30,773
Hey!

1243
01:06:33,776 --> 01:06:35,987
-Hello, Mama.
-Hello.

1244
01:06:36,070 --> 01:06:37,405
This is a policeman.

1245
01:06:39,532 --> 01:06:41,409
Who are these people?

1246
01:06:42,285 --> 01:06:45,455
It is my wife,
and this is my--

1247
01:06:45,538 --> 01:06:47,707
And do you know
what this is?

1248
01:06:48,750 --> 01:06:50,752
Why, that's a revolver.

1249
01:06:50,835 --> 01:06:53,087
Well, just be quiet, and
nobody's gonna get hurt.

1250
01:06:53,171 --> 01:06:54,923
Sit down.

1251
01:06:55,006 --> 01:06:56,049
Sit down...

1252
01:07:14,275 --> 01:07:15,568
Who's this?

1253
01:07:15,652 --> 01:07:18,696
That's my brother-in-law
and this is my sister.

1254
01:07:23,493 --> 01:07:25,286
Just a family.

1255
01:07:30,833 --> 01:07:33,419
One, two, three, four,

1256
01:07:33,503 --> 01:07:36,714
five, six, seven, eight.

1257
01:07:36,798 --> 01:07:40,134
-Right?
-Yup, eight, and three
from the wall.

1258
01:07:41,052 --> 01:07:44,264
One, two, three.

1259
01:08:04,784 --> 01:08:06,870
(sawing wood)

1260
01:08:06,953 --> 01:08:10,373
(mechanical whirring)

1261
01:08:19,841 --> 01:08:22,594
<i>MAN OVER RADIO:</i>
<i>Calling car 1-6-2-0.</i>

1262
01:08:22,677 --> 01:08:25,805
<i>Calling car 1-6-2-0.</i>

1263
01:08:25,889 --> 01:08:28,057
<i>Go to 43 Bleaker Street.</i>

1264
01:08:28,141 --> 01:08:29,893
<i>A woman beating her husband.</i>

1265
01:08:29,976 --> 01:08:34,022
-(mechanical whirring)
<i>-Calling car 1-6-2-0.</i>

1266
01:08:34,105 --> 01:08:36,482
<i>Investigate a woman</i>
<i>beating her husband.</i>

1267
01:08:36,566 --> 01:08:39,444
<i>Calling car 1-6-2-0.</i>

1268
01:09:29,869 --> 01:09:32,622
1371, start right here.

1269
01:09:42,257 --> 01:09:44,467
(chatter)

1270
01:09:55,770 --> 01:09:57,730
This is a hot one.
Another bank robbery.

1271
01:09:57,814 --> 01:09:59,399
Yeah, who'd the bank
rob this time?

1272
01:09:59,482 --> 01:10:01,526
No one.
This time the bank
was robbed.

1273
01:10:01,609 --> 01:10:03,111
Ah, they were
double-crossed, huh?

1274
01:10:03,194 --> 01:10:04,487
Getting a little dose
of their own medicine.

1275
01:10:04,571 --> 01:10:06,406
Yeah. Can you imagine?

1276
01:10:06,489 --> 01:10:09,158
Six bandits held up the family
living over the bank,

1277
01:10:09,242 --> 01:10:10,952
bored through the floor
into the vault.

1278
01:10:11,035 --> 01:10:12,912
They did, huh?
Oh, I remember that job.
They got away

1279
01:10:12,996 --> 01:10:14,706
-with 87 grand,
didn't they?
-Yeah.

1280
01:10:14,789 --> 01:10:16,749
-That ain't a bad haul,
87 grand.
-No.

1281
01:10:16,833 --> 01:10:19,836
One of these days,
they'll steal the
White House in Washington.

1282
01:10:42,734 --> 01:10:45,695
87 grand--that's a lot
of jack, isn't it?

1283
01:10:45,778 --> 01:10:48,990
If we had 87 grand,
we could get married this
afternoon, right, baby?

1284
01:10:49,073 --> 01:10:51,743
Hey, stupid,
have you doped
that out yet?

1285
01:10:51,826 --> 01:10:53,620
No. Uh, yes.

1286
01:10:53,703 --> 01:10:55,163
Sarge wants me
to do an errand.

1287
01:10:55,246 --> 01:10:57,582
-Why don't you do it?
-I'm going.

1288
01:10:59,375 --> 01:11:01,920
CUSTOMER:
Two hamburgers...

1289
01:11:02,003 --> 01:11:04,088
I'll be right back.
You wait here for me?

1290
01:11:04,172 --> 01:11:06,174
I'll think it over.

1291
01:11:10,845 --> 01:11:12,013
WAITER:
Plate of clams.

1292
01:11:12,096 --> 01:11:13,723
How about a check?

1293
01:11:15,725 --> 01:11:18,394
What, are you gonna
write out a check?
I'll write it out myself.

1294
01:11:19,687 --> 01:11:22,398
One cheese sandwich,
15 cents.

1295
01:11:22,482 --> 01:11:24,609
One java, 10 cents.

1296
01:11:24,692 --> 01:11:26,611
Uh...

1297
01:11:27,612 --> 01:11:29,697
One rice pudding,
two bits.

1298
01:11:35,411 --> 01:11:36,996
CUSTOMER:
Another chowder.

1299
01:11:56,641 --> 01:11:57,850
Kate!

1300
01:12:01,938 --> 01:12:03,648
What's the matter
with you?

1301
01:12:03,731 --> 01:12:06,109
-Nothing.
-Don't tell me that,
you fool, you.

1302
01:12:06,192 --> 01:12:07,860
You've got the Duke
hiding up in the attic,
haven't you?

1303
01:12:07,944 --> 01:12:10,196
-Why, no, I...
-I'll get him
out of here.

1304
01:12:18,121 --> 01:12:19,372
Where is he?

1305
01:12:21,291 --> 01:12:22,959
Who are you looking for?

1306
01:12:23,042 --> 01:12:25,420
-Get out of this house.
-Who says so?

1307
01:12:25,503 --> 01:12:27,755
-How did you
know I was here?
-(footsteps approaching)

1308
01:12:27,839 --> 01:12:29,591
-Did you tell her?
-Oh, no, Duke! No!

1309
01:12:29,674 --> 01:12:31,301
It was the Sarge.
He signaled with his eyes.

1310
01:12:31,384 --> 01:12:34,262
Listen, if I'm caught here,
she's in on it.

1311
01:12:34,345 --> 01:12:37,098
-You know that, don't you?
-Yeah, that's why I don't want
him to find you here.

1312
01:12:37,181 --> 01:12:39,684
So...
you're giving me a break.

1313
01:12:39,767 --> 01:12:42,520
No. It's Kate
I'm thinking of.

1314
01:12:42,604 --> 01:12:44,480
You better be thinking
of her.

1315
01:12:44,564 --> 01:12:45,982
Run down and get me
a taxi cab.

1316
01:12:46,065 --> 01:12:47,650
If I do, will you
leave right away?

1317
01:12:47,734 --> 01:12:49,402
Get me the taxi.

1318
01:13:10,298 --> 01:13:13,009
(trolley bell rings)

1319
01:13:15,136 --> 01:13:17,639
The man who ordered
the taxi-- wait right here,
he'll be down in a minute.

1320
01:13:17,722 --> 01:13:20,975
You don't have to wait,
driver. The guy won't
be leaving in a taxi.

1321
01:13:23,519 --> 01:13:25,647
Danny,
don't arrest him here.

1322
01:13:25,730 --> 01:13:27,523
Don't disgrace my sister.

1323
01:13:27,607 --> 01:13:29,400
I couldn't
disgrace your sister.
She did that herself.

1324
01:13:29,484 --> 01:13:32,946
And as for you,
I thought you were
a square shooter.

1325
01:13:40,620 --> 01:13:41,871
Danny!

1326
01:13:41,955 --> 01:13:43,456
-Danny, wait.
-What for?

1327
01:13:43,540 --> 01:13:45,959
Helping a murderer, yeah?
And double-crossing me.

1328
01:14:02,141 --> 01:14:04,561
Danny!
Danny, don't go up there.
He's got a gun.

1329
01:14:30,336 --> 01:14:32,005
(gunshot)

1330
01:14:40,179 --> 01:14:43,141
Danny! Danny!

1331
01:14:43,224 --> 01:14:44,642
Danny!

1332
01:14:44,726 --> 01:14:46,185
Oh, Danny!

1333
01:14:47,854 --> 01:14:50,023
You're bleeding. Kate!

1334
01:14:50,106 --> 01:14:52,400
Call an ambulance.

1335
01:14:53,568 --> 01:14:55,403
Danny, are you hurt?

1336
01:14:55,486 --> 01:14:57,906
No, no, no,
I'm just resting.

1337
01:14:59,240 --> 01:15:00,783
MAN:
This your hat, Danny?

1338
01:15:00,867 --> 01:15:03,369
You know it's my hat.

1339
01:15:03,453 --> 01:15:07,373
Hey, get it nice and tight now,
Doc. You know I like to look
neat, even if I am wounded.

1340
01:15:07,457 --> 01:15:09,042
Well, you did
a good job, Dolan.

1341
01:15:09,125 --> 01:15:10,960
You're the best man
in the precinct.

1342
01:15:11,044 --> 01:15:12,462
Thanks, Cap.
I'll say the same
for you when you get shot.

1343
01:15:12,545 --> 01:15:15,048
-How do you feel, Danny?
-I feel swell.

1344
01:15:15,131 --> 01:15:17,175
What's a little bullet
between friends?

1345
01:15:17,258 --> 01:15:20,178
Tell me, what was this man,
Castenega, doing in this
neighborhood?

1346
01:15:20,261 --> 01:15:22,055
And what did he
want up here?

1347
01:15:22,138 --> 01:15:24,974
Oh, why, I... I...

1348
01:15:25,767 --> 01:15:28,269
I, uh, uh--I chased him
up here, Cap.

1349
01:15:28,353 --> 01:15:30,563
-Yeah?
-Oh, sure, sure.

1350
01:15:30,647 --> 01:15:32,774
I spotted this guy
down on Pier 13, see?

1351
01:15:32,857 --> 01:15:35,443
And the minute he saw me,
he took it on the run,
with me after him.

1352
01:15:35,526 --> 01:15:38,863
I chased him over about 12
or 14 roofs and ever cellar
in the neighborhood.

1353
01:15:38,947 --> 01:15:41,032
Well, finally,
he broke his way
in here, see?

1354
01:15:41,115 --> 01:15:43,201
Hopped right over the table
there, and I hopped over
right after him.

1355
01:15:43,284 --> 01:15:45,745
-Yeah, he hopped over
right after him.
-I hopped over-- Yeah.

1356
01:15:45,828 --> 01:15:49,082
Well, you are the means
of saving that money, so I'll
see that you get the reward.

1357
01:15:49,165 --> 01:15:50,875
Would you like a cup
of coffee?

1358
01:15:50,959 --> 01:15:52,293
Yeah, that's not a bad idea.
You want a cup of coffee, Cap?

1359
01:15:52,377 --> 01:15:54,087
No, thanks. Never use it.
Coffee's bad for you.

1360
01:15:54,170 --> 01:15:55,797
-Coffee's bad for you.
-Coffee's bad for--

1361
01:15:55,880 --> 01:15:58,299
Well, now,
get all the rest you can.

1362
01:15:58,383 --> 01:16:00,385
Whatever you do,
lay off the coffee.

1363
01:16:00,468 --> 01:16:03,012
(chuckles)
All right, Cap.

1364
01:16:03,096 --> 01:16:04,180
-Hey, Al?
-Yeah?

1365
01:16:04,264 --> 01:16:05,473
Get me a cup of coffee.

1366
01:16:05,557 --> 01:16:06,933
Okay.

1367
01:16:11,771 --> 01:16:14,983
Danny,
I'll never forget this.

1368
01:16:15,066 --> 01:16:17,819
I'll never be able to--
to repay you.

1369
01:16:17,902 --> 01:16:20,113
Ah, what are you
talking about?

1370
01:16:20,196 --> 01:16:22,282
You don't have
to repay anybody.

1371
01:16:22,365 --> 01:16:24,242
I don't--

1372
01:16:24,325 --> 01:16:25,952
All you have to do
is keep away from those
sharp-shooters,

1373
01:16:26,035 --> 01:16:27,954
and keep out of trouble,
that's all.

1374
01:16:28,037 --> 01:16:29,330
You ought to remember,
you know, that you're
a married woman,

1375
01:16:29,414 --> 01:16:31,249
and married women
don't cheat...

1376
01:16:31,332 --> 01:16:32,709
much.

1377
01:16:33,793 --> 01:16:35,587
Stick to Eddie there.

1378
01:16:35,670 --> 01:16:37,380
Sure, even if he does
look like a runaway horse,

1379
01:16:37,463 --> 01:16:38,923
stick to him anyway.

1380
01:16:40,967 --> 01:16:42,760
Hey, uh,
how about a cigarette?

1381
01:16:44,596 --> 01:16:46,097
Thanks.

1382
01:17:03,740 --> 01:17:05,700
Was that a wedding,
or was that a wedding?

1383
01:17:05,783 --> 01:17:07,827
Never saw so much
rice in my life.

1384
01:17:07,911 --> 01:17:09,996
One guy threw his shoe at me
and forgot to take his foot
out of it.

1385
01:17:10,079 --> 01:17:12,290
Wasn't it great,
the way everybody cried?

1386
01:17:12,373 --> 01:17:14,375
-Four dollars, please.
-Oh...

1387
01:17:14,459 --> 01:17:16,419
Now it's my turn to cry.

1388
01:17:16,502 --> 01:17:18,922
There you are.
Keep the change,
you bandit.

1389
01:17:19,005 --> 01:17:21,132
Say, and it wasn't a bad
idea of mine, either,

1390
01:17:21,216 --> 01:17:22,634
going out the back way,
was it?

1391
01:17:22,717 --> 01:17:24,552
-Nobody knows we're here.
-Nobody knows we're here.

1392
01:17:24,636 --> 01:17:26,054
No, nobody knows
you're here.

1393
01:17:28,598 --> 01:17:30,266
Is he going with us?

1394
01:17:30,350 --> 01:17:32,477
-I don't know, are you?
-I don't know, am I?

1395
01:17:32,560 --> 01:17:34,896
(honking)

1396
01:17:34,979 --> 01:17:37,440
(chuckles)
Hey!

1397
01:17:38,900 --> 01:17:40,902
Come on, Katie, hurry.

1398
01:17:42,445 --> 01:17:44,572
(laughing)

1399
01:17:44,656 --> 01:17:46,616
Come on--
Come on, honey, quick.

1400
01:17:46,699 --> 01:17:48,660
(laughing)

1401
01:17:48,743 --> 01:17:50,453
You thought you'd give
us the slip, eh?

1402
01:17:50,537 --> 01:17:52,247
You wouldn't tell anyone
where you were going.

1403
01:17:52,330 --> 01:17:54,123
Well, if you want to know
real bad, we're going
to Bermuda.

1404
01:17:54,207 --> 01:17:56,084
Bermuda, that's where
the onions come from.

1405
01:17:58,753 --> 01:18:01,714
Ah, Danny boy,
like all the Irish,
you have a heart of gold.

1406
01:18:01,798 --> 01:18:04,759
Sure is great of you
to share the reward
with the Sarge, there.

1407
01:18:04,842 --> 01:18:06,928
What are you talking about?
It was great of him
to share it with me.

1408
01:18:07,011 --> 01:18:09,681
And I'm going over
to tell him so right now.

1409
01:18:10,932 --> 01:18:13,434
Danny! You old cheat.
I thought you were gonna
marry me.

1410
01:18:13,518 --> 01:18:15,061
I'll give you a chance
the next time.

1411
01:18:15,144 --> 01:18:17,564
-Where's Helen?
-She's up there. Go ahead.

1412
01:18:17,647 --> 01:18:19,065
How are you, Sarge?

1413
01:18:19,148 --> 01:18:21,693
What's the matter?
Don't you remember me?

1414
01:18:21,776 --> 01:18:23,987
I don't blame you.
I guess it's the hat.

1415
01:18:24,070 --> 01:18:27,156
Still the same Danny Dolan,
Sarge, big feet and all.

1416
01:18:27,240 --> 01:18:30,451
Gee, it was great of you
to come down and see us
off, Sarge.

1417
01:18:30,535 --> 01:18:33,162
You're a pretty swell guy.
You know that, don't you?

1418
01:18:33,246 --> 01:18:36,708
It was a mighty nice
thing to do, not to tip
Eddie off about Kate.

1419
01:18:36,791 --> 01:18:38,751
But we know,
don't we, Sarge?

1420
01:18:38,835 --> 01:18:41,504
She's a great gal
and everything's gonna
be okay. We know that.

1421
01:18:41,588 --> 01:18:43,840
Good luck to you,
and lots of it.

1422
01:18:43,923 --> 01:18:46,634
Say, I'll send you
some postal cards
from Havana, see?

1423
01:18:46,718 --> 01:18:49,554
Goodbye, Sarge!
Good luck to you.

1424
01:18:49,637 --> 01:18:51,639
Come on, come on!
We're gonna miss the boat.

1425
01:18:51,723 --> 01:18:53,474
-Goodbye, Danny!
-Goodbye, Danny!

1426
01:18:53,558 --> 01:18:55,351
-Goodbye!
-Bye!

1427
01:18:55,435 --> 01:18:57,186
All right, now, hurry up.

1428
01:18:57,270 --> 01:18:59,314
Not here! Not now!

1429
01:18:59,397 --> 01:19:02,150
I want you
to hold that boat!

1430
01:19:02,233 --> 01:19:04,110
-I'm going with you!
-That's right!

1431
01:19:04,193 --> 01:19:05,612
You're the girl
I married, aren't you?

1432
01:19:05,695 --> 01:19:07,488
MAN:
So long, Danny!

1433
01:19:07,989 --> 01:19:09,699
WOMAN:
Goodbye, Danny!

1434
01:19:18,541 --> 01:19:20,043
Danny,

1435
01:19:20,126 --> 01:19:21,628
do me a favor.

1436
01:19:21,711 --> 01:19:22,879
Sure, what is it?

1437
01:19:22,962 --> 01:19:24,839
Put your hat on
the old way.

1438
01:19:24,923 --> 01:19:25,965
(laughs)

1439
01:19:26,966 --> 01:19:28,426
Jake!

1440
01:19:30,887 --> 01:19:33,848
Well, it's all over.

1441
01:19:33,932 --> 01:19:35,892
Come on, let's have
another drink, huh?

1442
01:19:35,975 --> 01:19:38,895
(laughing)

1443
01:19:46,236 --> 01:19:48,029
Captioned by
Post Haste Digital




